Akercocke — Fortune My Foe (Studio) şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Akercocke adlı sanatçının "Fortune My Foe (Studio)" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Fortune, my foe, why dost thou frown on me?
And will thy favors never lighter be?
Wilt thou, I say, forever breed my pain?
And wilt thou not restore my joys again?
In vain I sigh, in vain I wail and weep,
In vain my eyes refrain from quiet sleep;
In vain I shed my tears both night and day;
In vain my love my sorrows do bewray.
Then will I leave my love in Fortune’s hands,
My dearest love, in most unconstant bands,
And only serve the sorrows due to me:
Sorrow, hereafter, thou shalt my Mistress be.
Ah, silly Soul art thou so sore afraid?
Mourn not, my dear, nor be not so dismayed.
Fortune cannot, with all her power and skill,
Enforce my heart to think thee any ill.
Live thou in bliss, and banish death to Hell;
All careful thoughts see thou from thee expel:
As thou dost wish, thy love agrees to be.
For proof thereof, behold, I come to thee.
Die not in fear, not live in discontent;
Be thou not slain where blood was never meant;
Revive again: to faint thou hast no need.
The less afraid, the better thou shalt speed.

Şarkı sözü çevirisi

Servet, düşmanım, neden bana kaşlarını çattın?
Ve senin iyiliğin asla daha hafif olmayacak mı?
Sonsuza kadar acımı yayacak mısın?
Sevinçlerimi tekrar yerine getirmeyecek misin?
Boşuna iç çekiyorum, boşuna ağlıyorum ve ağlıyorum,
Boşuna gözlerim sessiz uykudan kaçınıyor;
Boşuna hem gece hem de gündüz gözyaşlarımı döktüm;
Aşkım boşuna dertlerimi bewray yapın.
O zaman aşkımı servetin ellerine bırakacağım,
Sevgili aşkım, en kararsız gruplarda,
Ve sadece benim için üzüntülere hizmet et:
Üzüntü, ahirette, sen benim metres olmak.
Ah, aptal ruh bu kadar korkuyor musun?
Yas tutma, canım, ne de bu kadar üzülme.
Servet, tüm gücü ve becerisiyle olamaz,
Kalbimin seni hasta hissetmesini sağla.
Mutluluk içinde yaşa ve ölümü cehenneme sür;
Tüm dikkatli düşünceler seni kovduğunu görüyor:
Dilediğin gibi, aşkın da kabul eder.
Bunun kanıtı için, işte, sana geliyorum.
Korku içinde ölmeyin, hoşnutsuzluk içinde yaşamayın;
Kanın asla kast edilmediği yerde öldürülme.;
Yine gerek hast soluk sen canlandırmak için:.
Ne kadar az korkarsan, o kadar iyi hızlanırsın.