Akhenaton — Au Fin Fond D'une Contrée şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Akhenaton adlı sanatçının "Au Fin Fond D'une Contrée" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Cette histoire est une fable, le conteur de celle-ci est fiable
Et sans parler du Diable, le bohneur est friable
Car mon rgne en fait n’a jamais (c)t© minable.
Ma contr (c)e (c)tait de sable, mes sujets des ombres inombrables,
O№ l’amiti© (c)tait le ciment, le jeu, le piment,
L’amour l’agr (c)ment, la joie, l’aliment.
Nous vivions tous dans nos rЄves et nos passions
Mais la vie d’adulte a d (c)clench© un processus d'(c)limination.
De formidables randonn (c)es v (c)lo
Ђ pautre sustentatoire dans une station de m (c)tro.
Ou sont pass (c)s les rois, les reines qui nagure
Fabriquaient des cendriers pour la fЄte des pres?
Pourquoi ai-je perdu le sourire, avec un air si triste,
Pour des amis qui se sont tromp (c)s de pistes?
L’enfant qui sommeillait en moi s’est (c)vapor© Et malgr©, je d (c)sire rester.
Au fin fond d’une contr (c)e par les vents battus,
Je suis le roi fou d (c)suet, souverain d’un peuple de statues.
Ils ont tous quitt© mes rЄves, et moi je me souviens.
Les ombres sont des rЄves (x3)
Je regrette ces soir (c)es d'(c)t© o№ nous faisions des parties de cache-cache.
Les t-shirts plein de taches, planqu (c)s sous des bўches, sache
Que nous (c)tions des gosses comme les autres.
Esprit de libert©, les poumons gonfl (c)s de fiert©.
Pour mon malheur, l’enfance n’est pas (c)ternelle.
Le miel donna du fiel, et le rЄve devint sel.
L’enveloppe corporelle cru.
Les ombres m’ont quitt©, mes compagnons sont devenus des statues.
De tous ceux qui jouaient au soldat avec moi,
La moiti© ont d (c)sormais des traces sur le bras
Et je ferme les yeux afin que s’envole
Le souvenir de voir leurs mres les chercher la sortie de l'(c)cole.
L’amour qu’elles leurs portaient, l’attenion qu’elles leurs donnaient,
Se doutaient-elles qu’un jour, ils voleraient dans leurs porte-monnaies.
Mais JP, tu as grandis trop tґt, ton visage aujourd’hui me fait froid dans le dos.
Tu as quitter mon royaume sans pr (c)venir.
Ton ombre est un souvenir, statue de glace f"t ton devenir.
Tu hantes ma contr (c)e avec un regard fig©.
Ici, tu as laiss© notre amiti©.
Comme le peuple de Loth, ils n’ont pas cru la mis (c)corde
Et quand je les aborde, dans leurs coeurs il pleut des cordes.
Sans ignorer qu’un peu d’amour peut changer la statue en Ombre, libre, souple et sombre.
Pour pouvoir absorber le maximum de lumire,
La licorne chevauchant la crinire d’un (c)clair
Et tout est clair dans la nuit des songes.
Au moins je peux y chasser ces terribles regrets qui me rongent.
La r (c)ponse est changement de cap.
Pourquoi suis-je devenu comme un souverain de l'®le de Pўques?
Heureusement qu’une reine d’Orient m’a (c)pous©.
Elle m’a redonn© un peuple d’ombres afin de pouvoir gouverner.
Ma destin (c)e est jonch (c)e de paysages verts
Depuis que j’ai quitt© l'ennui de mon d (c)sert.
Ensuite, si mon mental va, des fois
Je ne puis l'(c)viter, je me revois.

Şarkı sözü çevirisi

Bu hikaye bir masal, hikaye anlatıcısı güvenilir
Ve şeytandan bahsetmiyorum bile, bohneur ufalanabilir
Çünkü benim rgne aslında hiç (c)hasar görmedi.
Benim contr (c)E (C) kum oldu, sayısız gölgeler benim konular,
O № dostluk© (c)çimento, oyun, biber oldu,
Aşk agr (c)yalanlar, sevinç, yemek.
Hepimiz hayallerimizde ve tutkularımızda yaşadık
Ama yetişkin hayat (C)limination bir işlem yap(c)D vardır.
Zorlu randonn'dan (c)v (C) lo
A m (c)tro istasyonunda destek çerçevesi.
Ya da (c)s Krallar, nagure kraliçeler
Ftete des pres için kül tablaları mı yapıyorlardı?
Neden böyle üzücü bir hava ile gülümsememi kaybettim,
Parçaların yanlış (c)s olan arkadaşlar için?
İçimde uyuyan çocuk (C)buharlaştı ve buna rağmen, ben (c) kalmak için efendim.
Rüzgar kontrollü (c) E'nin dibinde,
Ben deli Kral D (C) suet, heykellerin bir halkın hükümdarı değilim.
Hepsi hayallerimi terk etti ve hatırlıyorum.
Gölgeler Reves (x3)
Bu akşam pişmanım(C)es d'(c) t© o№ saklambaç partileri yapıyorduk.
T-shirt lekeleri dolu, Bycks altında gizli, sache
Biz (C) diğerleri gibi çocukuz.
ÖZGÜRLÜK ruhu, şişmiş akciğerler (C) gurur.
Talihsizliğime göre, çocukluk sıkıcı değil.
Bal fiel verdi ve rveve tuz oldu.
Ham vücut sargısı.
Gölgeler beni terk etti, yoldaşlarım heykeller oldu.
Benimle asker oynayanlar arasında,
Yarısı şimdi kolda d (c)s izleri var
Ve gözlerimi kapatıyorum, böylece uçuyor
Annelerinin onları (C) cole'dan aradığını görmenin anısı.
Onlara verdikleri sevgi, onlara verdikleri ilgi,
Bir gün cüzdanlarında uçacaklarından şüpheleniyorlardı.
Ama JP, çok hızlı büyümüşsün, yüzün bugün sırtımda soğuk.
Pr (c) gelmeden krallığımı terk ettin.
Gölgen bir hatıra, senin oluşun için bir buz Heykeli.
Serin bir bakışla kontrolüme musallat oldun.
İşte arkadaşlığımız.
Loth halkı gibi, onlar da put (c)ipine inanmadılar
Ve onlara yaklaştığımda, kalplerinde ipler yağıyor.
Küçük bir sevginin Heykeli gölgeye, özgür, esnek ve karanlığa dönüştürebileceğini göz ardı etmeden.
Maksimum ışık miktarını absorbe edebilmek için,
Tek boynuzlu at a (c) açık yelesi sürme
Ve rüyalar gecesinde her şey açıktır.
En azından beni kemiren o korkunç pişmanlıkları atabilirim.
R (c)ponse elbette bir değişikliktir.
Neden Pyques'in hükümdarı gibi oldum?
Neyse ki, Doğu'nun bir Kraliçesi bana (c)©verdi.
Yönetebilmem için beni gölgelerden bir halk yaptı.
Benim kaderim (c) E yeşil manzaraların junch (C) E
D (c) ' nin can sıkıntısını bıraktığımdan beri hizmet ediyorum.
Sonra, eğer aklım giderse, bazen
Yapamam (C) viter, kendimi görüyorum.