Al Bano & Romina Power — Un isola nella città şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Al Bano & Romina Power adlı sanatçının "Un isola nella città" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

[Romina:]
Andare insieme un po’ più avanti,
Amarsi, non avere mai rimpianti,
Sognare insieme un mondo nuovo,
Lo sai che a volte ancora mi commuovo…
E stare insieme, comunque vada.

[Al Bano:]
Parlare insieme a quella gente,
Che vive senza un fiore nella mente,
Сercare insieme un orizzonte
Al prezzo di una ruga sulla fronte,
E stare insieme, comunque vada.

[Insieme:]
Questo amore è una nave che va
Contro il vento di questa realtà,
E la voglia che ho di una favola in più
E di un sogno che porti più su.
Questo amore in contrasti a metà
Sul trapezio tra due libertà.
E scoprire che poi, anche quando non va,
Siamo un’isola nella città…

Amore mio.

[Romina:]
Amare insieme le stesse cose,
Parlarne intere notti silenziose,
E fare come la prima sera,
Volare sopra il nostro letto a vela,
E stare insieme, comunque vada.

[Al Bano:]
Cambiare insieme un po’ per volta,
Contare gli anni solo sulla torta,
Sperare insieme un mondo vivo,
Scoprendo che non è così cattivo!
E stare insieme, comunque vada.

[Insieme:]
Questo amore è una nave che va
Contro il vento di questa realtà,
E la voglia che ho di una favola in più
E di un sogno che porti più su.
Questo amore in contrasti a metà
Sul trapezio tra due libertà.
E scoprire che poi, anche quando non va,
Siamo un’isola nella città…

Amore mio. Cambiare insieme.
Amore mio, amore mio…

Şarkı sözü çevirisi

[Romina:] birlikte biraz daha ileri gidin, birbirinizi sevin, asla pişman olmayın, birlikte yeni bir dünya hayal edin, bazen hala hareket ettiğimi biliyorsunuz... ve birlikte olmak, ne olursa olsun.

[Al Bano:] zihinlerinde bir çiçek olmadan yaşayan insanlarla birlikte konuşun, alnındaki bir kırışıklık fiyatıyla birlikte bir ufuk arayın ve birlikte olun, ne olursa olsun.

[Birlikte:] bu aşk, bu gerçekliğin rüzgarına karşı çıkan bir gemidir ve ekstra bir peri masalı ve daha fazlasını getiren bir rüya için sahip olduğum arzudur.
Bu aşk, iki özgürlük arasındaki yamuk üzerinde yarı tezat oluşturuyor.
Ve o zaman, gitmese bile, şehirde bir ada olduğumuzu bul... aşkım.

[Romina:] aynı şeyleri birlikte sevin, bütün sessiz geceler hakkında konuşun ve ilk gece gibi yapın, yatağımızın üzerinde yelken açın ve ne olursa olsun birlikte olun.

[Al Bano:] bir seferde biraz birlikte değiştirin, sadece pastadaki yılları Sayın, birlikte yaşayan bir dünyayı umut edin, o kadar da kötü olmadığını keşfedin!
Ve ne olursa olsun birlikte olmak.

[Birlikte:] bu aşk, bu gerçekliğin rüzgarına karşı çıkan bir gemidir ve ekstra bir peri masalı ve daha fazlasını getiren bir rüya için sahip olduğum arzudur.
Bu aşk, iki özgürlük arasındaki yamuk üzerinde yarı tezat oluşturuyor.
Ve o zaman, gitmese bile, şehirde bir ada olduğumuzu bul... aşkım. Birlikte giyin.
Aşkım, aşkım…