Alain Souchon — Ecoutez D'où Ma Peine Vient şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Alain Souchon adlı sanatçının "Ecoutez D'où Ma Peine Vient" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Ecoutez d’où ma peine vient
Elles disent toutes que j’ai l’air fin
Que j’ai le museau finaud malin
Mais de la vie, de la vie, je ne sais rien
Est-ce que c’est le TGV si vite arrivé
Ou la paresse de l’Express du temps passé
Est-ce que c’est 87 les chaussons dans la cuisine
Ou le pauvre petit 27 de Janis Joplin
Est-ce que c’est long ou court
La vie
Est-ce que c’est con ou lourd
Ecoutez d’où ma peine vient
Elles disent toutes que j’ai l’air fin
Que j’ai le museau finaud malin
Mais de l’amour, de l’amour, je ne sais rien
Est-ce que c’est la longue distance et les caresses au long cours
Ou est-ce qu’on est pour le parcours court
Est-ce que c’est les cloches qui sonnent, les chapeaux King Size
Ou les petites Paris Hilton à la tequila sunrise
Est-ce que c’est long, court
L’amour
Est-ce que c’est con et lourd
Ecoutez d’où ma peine vient …
Les ours blancs nous regardent avec des yeux drôles
Est-ce qu’une «Hard rain is gone fall»
Est-ce que c’est long, court
Con, lourd
Ecoutez d’où ma peine vient …
(Merci à KAROUBI pour cettes paroles)

Şarkı sözü çevirisi

Acımın nereden geldiğini dinle.
Hepsi iyi göründüğümü söylüyor.
İnce bir burnum var
Ama hayattan, hayattan, hiçbir şey bilmiyorum
TGV çok hızlı geldi mi
Ya da geçmiş zamanın ifadesinin tembelliği
Mutfakta 87 terlik var mı
Ya da Janis joplin'in zavallı küçük 27
Uzun ya da kısa olur
Hayat
Aptalca mı yoksa ağır mı
Acımın nereden geldiğini dinle.
Hepsi iyi göründüğümü söylüyor.
İnce bir burnum var
Ama aşk, aşk, hiçbir şey bilmiyorum
Uzun mesafe ve uzun vuruşlar mı
Yoksa kısa kurs için mi
Çanlar çalıyor, Kral şapkaları mı
Ya da tekila sunrise ile küçük Paris Hilton
Uzun, kısa mı
Aşk
Aptalca ve ağır mı
Acımın nereden geldiğini dinle. …
Beyaz ayılar bize komik gözlerle bakıyor
Bir " sert yağmur gitti sonbahar»
Uzun, kısa mı
Con, ağır
Acımın nereden geldiğini dinle. …
(Bu sözler için KAROUBİ'YE teşekkürler)