Александр Башлачёв — На жизнь поэтов şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Александр Башлачёв adlı sanatçının "На жизнь поэтов" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Поэты живут. И должны оставаться живыми.
Пусть верит перу жизнь, как истина в черновике.
Поэты в миру оставляют великое имя,
Затем, что у всех на уме — у них на языке.
Но им все трудней быть иконой в размере оклада.
Там, где, судя по паспортам — все по местам.
Дай Бог им пройти семь кругов беспокойного лада,
По чистым листам, где до времени — все по устам.
Поэт умывает слова, возводя их в приметы
подняв свои полные ведра внимательных глаз.
Несчастная жизнь! Она до смерти любит поэта.
И за семерых отмеряет. И режет. Эх, раз, еще раз!
Как вольно им петь. И дышать полной грудью на ладан…
Святая вода на пустом киселе неживой.
Не плачьте, когда семь кругов беспокойного лада
Пойдут по воде над прекрасной шальной головой.
Пусть не ко двору эти ангелы чернорабочие.
Прорвется к перу то, что долго рубить и рубить топорам.
Поэты в миру после строк ставят знак кровоточия.
К ним Бог на порог. Но они верно имут свой срам.
Поэты идут до конца. И не смейте кричать им — Не надо!
Ведь Бог… Он не врет, разбивая свои зеркала.
И вновь семь кругов беспокойного, звонкого лада
глядят Ему в рот, разбегаясь калибром ствола.
Шатаясь от слез и от счастья смеясь под сурдинку,
свой вечный допрос они снова выводят к кольцу.
В быту тяжелы. Но однако легки на поминках.
Вот тогда и поймем, что цветы им, конечно, к лицу.
Не верьте концу. Но не ждите иного расклада.
А что там было в пути? Метры, рубли…
Неважно, когда семь кругов беспокойного лада
позволят идти, наконец, не касаясь земли.
Ну вот, ты — поэт… Еле-еле душа в черном теле.
Ты принял обет сделать выбор, ломая печать.
Мы можем забыть всех, что пели не так, как умели.
Но тех, кто молчал, давайте не будем прощать.
Не жалко распять, для того, чтоб вернуться к Пилату.
Поэта не взять все одно ни тюрьмой, ни сумой.
Короткую жизнь. Семь кругов беспокойного лада
Поэты идут. И уходят от нас на восьмой.
Şarkı sözü çevirisi
Şairler yaşıyor. Ve hayatta kalmalıyız.
Peru hayatı, taslakta gerçek olarak inansın.
Dünyadaki şairler büyük bir isim bırakıyor,
Çünkü herkesin aklında ne var-dillerinde.
Ama maaşlarının simgesi olmaları daha zor.
Pasaportlara bakılırsa, her şey yerdedir.
Tanrı onları huzursuz Lada yedi tur geçmek korusun,
Boş sayfalara, zamana kadar-tüm ağızlara.
Şair kelimeleri yıkar, onları işaretlere diker
dikkatli gözlerin dolu kovalarını kaldırarak.
Sefil hayat! Şairi çok seviyor.
Ve yedi kişi için ölçüyor. Ve keser. Eh, bir kez, bir kez daha!
Onlara şarkı söylemek ne kadar rahat. Ve tütsü üzerinde tam göğüs nefes…
Boş jöle üzerinde kutsal su cansız.
Yedi tur huzursuz fret olduğunda ağlamayın
Güzel başıboş kafa üzerinde su üzerinde gidin.
Bu meleklerin işe yaramasına izin vermeyin.
Peru'ya, baltaları kesmek ve kesmek için uzun bir zaman geçecek.
Dizelerden sonra dünyadaki şairler kanama işareti koydu.
Tanrı onlara eşiğinde. Hayır, onlar, alçakgönüllülüklerini bilirler.
Şairler sonuna kadar gider. Ve onlara bağırmaya cesaret etme-yapma!
Tanrı aynalarını kırarak yalan söylemez.
Ve yine huzursuz, sonorous lad yedi Daire
namlu kalibresinden kaçarak ağzına bakıyorlar.
Gözyaşları ve mutluluk ile sendeleyerek, sessizliğin altında gülüyor,
sonsuz sorgularını tekrar yüzüğe götürüyorlar.
Günlük yaşamda zor. Ama yine de cenaze töreninde kolay.
O zaman çiçeklerin onlara, elbette, yüz yüze geldiğini anlayacağız.
Sonuna inanmayın. Ama farklı bir uyum beklemeyin.
Yolda ne vardı? Metre, ruble…
Sorunlu perdenin yedi turunun ne zaman olduğu önemli değil
nihayet yere dokunmadan gidelim.
İşte, sen bir şairsin... siyah bir bedende zar zor bir ruh.
Mührü kırarak bir seçim yapmak için yemin ettin.
Şarkı söyleyemediğimiz herkesi unutabiliriz.
Ama sessiz kalanları affetmeyelim.
Pilatus'a geri dönmek için çarmıha gerilmekten nefret etmiyorum.
Şair her şeyi bir hapishane ya da Sumo ile alamaz.
Kısa bir hayat. Sorunlu Lada yedi tur
Şairler geliyor. Ve gider bizden sekizinci.