Александр Дюмин — Весенние сады şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Александр Дюмин adlı sanatçının "Весенние сады" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Не сбылись детские мечты — летает в космосе другой.
На теле синие кресты. Повенчан временем с бедой.
Вдали родимые края, страданием кончена любовь,
И слёз отчаяния не тая, воспоминанья хлынут вновь.
Прошла этапами судьба, но мог ли кто предположить,
Что первой старая тюрьма научит по-другому жить:
Забыть любимых и родных, себя в себе перебороть
Нарушить заповедь святых и душу выменять на плоть.
Как вы бывали к нам добры, весной цветущие, сады.
От любопытных глаз людей скрывали нас в тени аллей.
Смех, слёзы, юности кураж. Для духа водочки поддашь.
Стеной районом на район. И я — влюблён.
Чего хотел, тому и быть: раскруткой вывернулся срок.
Не мог и мать похоронить, забился намертво, дружок.
Весной цветущей по садам его любовь пошла с другим,
А он, шатаясь по годам, никем не будет, уж, любим.
Не разольётся трель звонка, письмом никто не навестит.
Седого, но не старика, уже ничто не веселит.
С утра до вечера один. Потерян, в прожитых годах.
Воспоминаний властелин он где-то там, в своих садах.
Şarkı sözü çevirisi
Çocukluk hayalleri gerçekleşmedi-başka bir yerde uçuyor.
Vücudunda mavi Haçlar var. Sorun ile zaman evlendi.
Uzakta doğum günü kenarları, acı aşk bitti,
Ve umutsuzluğun gözyaşları erimez, anılar tekrar akar.
Geçti aşamaları kader, ama olabilir mi kimse tahmin,
İlk eski hapishane farklı yaşamayı öğretecek:
Sevdiklerinizi ve akrabalarınızı unutun, kendiniz üstesinden gelin
Azizlerin emirlerini çiğnemek ve ruhu ete dönüştürmek.
Bize ne kadar nazik, ilkbaharda çiçek açan, bahçeler.
İnsanların meraklı gözlerinden bizi sokakların gölgesinde sakladılar.
Kahkaha, gözyaşları, gençlik cesaret. Votka ruhu için.
Duvarlı ilçe ilçe. Ve ben aşığım.
Ne istedim, o olmak: promosyon süresi döndü.
Annemi gömemezdim, sıkı bir şekilde dövüldüm, dostum.
Bahçelerde çiçek açan bahar aşkı başka biriyle gitti,
Ve o, yıllar boyunca sendeleyerek, hiç kimse, sevilmeyecek.
Zil çalmıyor, kimse mektupla ziyaret etmeyecek.
Gri, ama yaşlı bir adam değil, hiçbir şey eğlenmez.
Sabahtan akşama kadar yalnız. Yaşadığı yıllarda kayboldu.
Anıların Efendisi orada bir yerlerde, bahçelerinde.