Александр Галич — Баллада о Вечном огне şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Александр Галич adlı sanatçının "Баллада о Вечном огне" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

лагерного начальства в Освенциме, мелодией,
под которую отправляли на смерть очередную
партию заключенных, была песенка «Тум-балалайка»,
которую исполнял оркестр заключенных".
…"Неизвестный", увенчанный славою бранной!
Удалец-молодец или горе-провидец?!
И склоняют колени под гром барабанный
Перед этой загадкой Главы Правительств!
Над немыми могилами — воплем! — надгробья…
Но порою надгробья — не суть, а подобья,
Но порой вы не боль, а тщеславье храните —
Золоченые буквы на черном граните!..
Все ли про то спето?
Все ли навек — с болью?
Слышишь, труба в гетто
Мертвых зовет к бою!
Пой же, труба, пой же,
Пой о моей Польше,
Пой о моей маме —
Там, в выгребной яме!..
Тум-бала, тум-бала, тум-балалайка,
Тум-бала, тум-бала, тум-балалайка,
Тум-балалайка, шпил балалайка,
Рвется и плачет сердце мое!
А купцы приезжают в Познань,
Покупают меха и мыло…
Подождите, пока не поздно,
Не забудьте, как это было!
Как нас черным огнем косило
В той последней слепой атаке…
«Маки, маки на Монте-Кассино»,
Как мы падали в эти маки.
А на ярмарке — все красиво,
И шуршат то рубли, то марки…
«Маки, маки на Монте-Кассино»,
Ах, как вы почернели, маки!
Но зовет труба в рукопашный,
И приказывает — воюйте!
Пой же, пой нам о самой страшной,
Самой твердой в мире валюте!..
Тум-бала, тум-бала, тум-балалайка,
Тум-бала, тум-бала, тум-балалайка,
Тум-балалайка, шпил балалайка,
Рвется и плачет сердце мое!
Помнишь, как шел ошалелый паяц
Перед шеренгой на Аппельплац,
Тум-балалайка, шпил балалайка,
В газовой камере — мертвые в пляс…
А вот еще:
В мазурочке
То шагом, то ползком
Отправились два «урочки»
В поход за «языком»!
В мазурочке, в мазурочке
Нафабрены усы,
Затикали в подсумочке
Трофейные часы!
Мы пьем, гуляем в Познани
Три ночи и три дня…
Ушел он неопознанный,
Засек патруль меня!
Ой, зори бирюзовые,
Закаты — анилин!
Пошли мои кирзовые
На город на Берлин!
Грома гремят басовые
На линии огня,
Идут мои кирзовые,
Да только без меня!..
Там у речной излучены
Зеленая кровать,
Где спит солдат обученный,
Обстрелянный, обученный
Стрелять и убивать!
Среди пути прохожего —
Последний мой постой,
Лишь нету, как положено,
Дощечки со звездой.
Ты не печалься, мама родная,
Ты спи спокойно, почивай,
Прости-прощай разведка ротная,
Товарищ Сталин, прощевай!
Ты не кручинься, мама родная,
Как говорят, судьба слепа,
И может статься, что народная
Не зарастет ко мне тропа…
А еще:
Где бродили по зоне КаЭры, (*)
Где под снегом искали гнилые коренья,
Перед этой землей — никакие Премьеры,
Подтянувши штаны, не преклонят колени!
Над сибирской тайгою, над Камой, над Обью,
Ни венков, ни знамен не положат к надгробью!
Лишь, как вечный огонь, как нетленная слава —
Штабеля! Штабеля! Штабеля лесосплава!
Позже, друзья, позже,
Кончим навек с болью,
Пой же, труба, пой же!
Пой, и зови к бою!
Медною всей плотью
Пой про мою Потьму!
Пой о моем брате —
Там, в Ледяной Пади!..
Ах, как зовет эта горькая медь
Встать, чтобы драться, встать, чтобы сметь!
Тум-балалайка, шпил балалайка,
Песня, с которой шли мы на смерть!
Тум-бала, тум-бала, тум-балалайка,
Тум-бала, тум-бала, тум-балалайка,
Тум-балалайка, шпил балалайка,
Рвется и плачет сердце мое!
31 декабря 1968,
Дубна
КаЭРы — заключенные по 58 статье
(контрреволюционеры)
…"Червоны маки на Монте-Кассио" — песня польского Сопротивления.

Şarkı sözü çevirisi

auschwitz'de kamp üstleri, melodi,
altında başka bir ölüme gönderildi
mahkumların Partisi, "tum-Balalaika" şarkısıydı»,
mahkumlar Orkestrası tarafından gerçekleştirilen."
... "Bilinmeyen", branna'nın ihtişamıyla taçlandırıldı!
Udel-aferin mi yoksa keder-vizyoner mi?!
Ve gök gürültüsü davul altında dizlerini eğmek
Hükümet Başkanının bu gizeminden önce!
Dilsiz mezarların üstünde bir çığlık! - mezar taşları…
Ama bazen mezar taşları öz değil, benzerlik,
Ama bazen bir acı değil, bir makyaj saklıyorsunuz —
Siyah granit üzerinde yaldızlı harfler!..
Tüm olup hakkında söylenen?
Her şey sonsuza kadar-acı ile mi?
Gettoda boru duydun mu
Ölüleri savaşa çağırıyor!
Şarkı söyle, trompet, şarkı söyle,
Polonya'm hakkında şarkı söyle,
Annem hakkında şarkı söyle —
Orada, çöplükte!..
Tum Bala, tum Bala, tum Balalaika,
Tum Bala, tum Bala, tum Balalaika,
Tum-Balalaika, Balalaika kuleleri,
Kalbim kırılıyor ve ağlıyor!
Ve tüccarlar Poznań'a geliyor,
Kürk ve sabun al…
Çok geç olana kadar bekle,
Nasıl olduğunu unutma!
Siyah ateş bizi nasıl biçti
O son kör saldırıda…
"Maki, monte Cassino'da maki»,
Bu haşhaşlara nasıl düştük.
Ve fuarda-her şey güzel,
Ve sonra ruble, sonra pullar hışırdıyor…
"Maki, monte Cassino'da maki»,
Oh, nasıl karardın, macky!
Ama trompet melee çağırır,
Ve emir — savaş!
Şarkı söyle, bize en kötüsünü söyle,
Dünyanın en sert para birimi!..
Tum Bala, tum Bala, tum Balalaika,
Tum Bala, tum Bala, tum Balalaika,
Tum-Balalaika, Balalaika kuleleri,
Kalbim kırılıyor ve ağlıyor!
Hatırlıyor musun yürürken ошалелый паяц
Appelplatz'daki sıralamanın önünde,
Tum-Balalaika, Balalaika kuleleri,
Gaz odasında-dans ölü…
Ve işte daha fazlası:
Yağda
Sonra adım, sonra sürünerek
İki «urochki " gitti»
»Dil " için kampanya!
Yağlanmış, yağlanmış
Nafabrena bıyık,
Kese içinde sıkışmış
Трофейные izle!
İçiyoruz, Poznan'da yürüyoruz
Üç gece ve üç gün…
Gitti, kimliği belirsiz.,
Devriye beni gördü!
Oh, zori turkuaz,
Gün batımı-anilin!
Benim kirzovye gönder
Şehre Berlin'e!
Gök gürlemesi bas
Ateş hattında,
Benim kirzovye gitmek,
Bensiz olmaz!..
Orada nehir radyasyonu var
Yeşil yatak,
Eğitimli bir asker nerede uyuyor,
Kabuklu, eğitimli
Vur ve öldür!
Yoldan geçenlerin yolu arasında —
Son benim bekle,
Sadece olması gerektiği gibi yok,
Yıldız ile tahta.
Üzülme anne tatlım.,
İyi uyu, iyi uyu.,
Üzgünüm-güle güle istihbarat ağız,
Yoldaş Stalin, elveda!
Sen dönmeyeceksin, anne tatlım.,
Dedikleri gibi, kader kördür,
Ve halk olabilir
Bana bir iz yetişmez…
Ve daha fazlası:
Nerede dolaştım bölge Kaera, (*)
Nerede kar altında aranan çürük kökleri,
Bu dünyadan önce-prömiyeri yok,
Pantolonunu sıkın, diz çökmeyin!
Sibirya taigoi üzerinde, Kama üzerinde, Ob üzerinde,
Ne çelenkler ne de pankartlar mezar taşına konmaz!
Sadece sonsuz ateş gibi, bozulmamış zafer gibi —
Yığınlar! Yığınlar! Yığınlar лесосплава!
Sonra, arkadaşlar, sonra,
Acı ile sonsuza kadar cum,
Şarkı söyle, trompet, şarkı söyle!
Şarkı söyle ve savaşa çağır!
Tüm eti ile bakır
Terimden bahset!
Kardeşim hakkında şarkı söyle —
Orada, buzlu Padi'de!..
Ah, bu acı bakır ne diyor
Savaşmak için ayağa kalk, cesaret etmek için ayağa kalk!
Tum-Balalaika, Balalaika kuleleri,
Ölmeye gittiğimiz şarkı!
Tum Bala, tum Bala, tum Balalaika,
Tum Bala, tum Bala, tum Balalaika,
Tum-Balalaika, Balalaika kuleleri,
Kalbim kırılıyor ve ağlıyor!
31 Aralık 1968,
Dubna
58. maddeye göre kaerler — mahkumlar
(karşı devrimciler)
... "Monte Cassio'daki chervons maki", Polonya direnişinin bir şarkısıdır.