Александр Новиков — Гостиничная история şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Александр Новиков adlı sanatçının "Гостиничная история" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Я прилетел сюда зачем-то на ночь глядя,
И смертным боем бьусь в гостинничноу дверь.
Но как повымерли за стойкой ети тети,
Наверно дрыхнут и куда же я теперь.
Я бьюсь сильней, но это слабо помогает,
Скажите граждане куда же я попал.
Я поражен с меня никто не вымогает,
А я бы дал клянусь бы я бы дал.
Я здесь стою один на темном полустанке,
Закутанный в халат на лавке спит узбек.
Ей кто-нибудь прошу откликнитесь гражданки,
Последний раз прошу пустите на ночлег.
Я очумел и обалдел от перелетов,
Во всех портах обледененье полосы.
Вы что облединели ей вы кто там,
Давно за полноч пробили часы.
Закрыто крепко все на крючья и засовы,
Я начинау стоя сладко засыпать.
Последний шанс иссяк остались только вдовы,
Они меня поймут, но где их раскопать.
Я чем-то стал похож на волка одиночку,
Болит как раньше с перепою голова.
Я мог бы подарить вдове такую ночку,
Да где же ты моя веселая вдова.
По улице иду, задлядываю в окна,
Вдруг женский голос тихо просит закурить.
Я всем своим нутром до самых пяток екнул,
И с перепугу сердце вдруг начало шалить.
Косметикой в меня пахнуло дуновенье,
Как свежий ветер в растворенное окно.
Уж если есть на свете чудное мгновенье,
Я сразу понял ето имменно оно.
Пока свечой горела спичка мы молчали,
Когда ее огонь беспомощно погас,
Я ей сказал что в ней души уже не чаю,
И эта ночь увы свела навеки нас.
Она мне отвечала то же в том же стиле,
И прошептала тихо сев на чемодан:
«В гостинницу меня сегодня не пустили,
И вот теперь согласна хоть куда…»
Я прикусил язык совместно с сигаретой,
И то же сев на свои разбухщийся портфель.
Доверчиво вещал: «Скажу вам по секрету,
Я пять минут назад стучался в ту же дверь.»
Мы хохотали заразительно и звонко,
И подавали не желательный пример.
Она была вполне приличная девчонка,
А я еше вполне приличный кавалер.
Кварталы и дворцы стихали и пустели,
И город вскоре обессиленный затих.
Как нехватало нам всего одной постели,
Всего одной, но только на двоих.

Şarkı sözü çevirisi

Buraya bir gece için geldim.,
Ve ölümlü bir dövüşle otel kapısına çarpıyorum.
Ama bu teyzeler tezgahın arkasında nasıl öldü,
Muhtemelen uyuyacaklar ve şimdi nereye gideceğim.
Daha güçlü dövüyorum, ama bu zayıf bir şekilde yardımcı oluyor,
Vatandaşlara nereye gittiğimi söyleyin.
Beni kimse gasp ile hayret ediyorum,
Yemin ederim verirdim.
Karanlık bir çalılıkta yalnızım.,
Özbek bankta bir bornoz sarılı uyuyor.
Lütfen vatandaşlara cevap verin.,
Son bir kez olsun, lütfen bu gece kalmama izin verin.
Uçmaktan delirdim ve hayrete düştüm.,
Tüm limanlarda şerit buzlanma.
Ona ne yapıyordunuz?,
Uzun zaman önce için полноч vurdu izle.
Sıkıca tüm kanca ve Çıtçıt üzerinde kapalı,
Tatlı bir şekilde uykuya dalmaya başladım.
Son şans sadece dul kaldı,
Beni anlayacaklar, ama onları nerede bulacaklar.
Yalnız bir kurt gibi görünmeye başladım.,
Daha önce olduğu gibi başım ağrıyor.
Dullara böyle bir gece verebilirdim.,
Nerede benim komik dulumsun?
Sokakta yürüyorum, pencerelere bakıyorum,
Aniden kadın sesi sessizce sigara içmeyi istiyor.
İçimdeki her şeyi topuklarıma kadar ekledim,
Ve korkuyla, kalp aniden yaramaz olmaya başladı.
Bana kozmetik kokusu kokusu,
Çözünmüş pencereye taze rüzgar gibi.
Dünyada harika bir an varsa,
Bunu hemen anladım.
Maç mum yakarken sessiz kaldık.,
Ateşi çaresizce söndüğünde,
Ona artık çay içmediğini söyledim.,
Ve bu gece ne yazık ki bizi sonsuza dek bir araya getirdi.
Bana aynı tarzda cevap verdi,
Ve sessizce çantaya oturdu fısıldadı:
"Bugün otele girmeme izin verilmedi,
Ve şimdi en azından nereye katılıyorum…»
Bir sigara ile birlikte dilini ısırdım,
Ve aynı şişmiş portföyüne oturdu.
Güvenilir bir şekilde yayınladı « " size bir sır söyleyeceğim,
Beş dakika önce aynı kapıyı çaldım.»
Bulaşıcı ve son derece güldük,
Ve istenen bir örnek değildi.
O çok iyi bir kız,
Ben de iyi bir erkek erkeğim.
Mahalleler ve saraylar çöktü ve çöken,
Ve şehir yakında bitkin sessiz.
Nasıl eksik bize sadece bir yatak,
Sadece bir, ama sadece iki.

Гостиничная история şarkısının klibi (Александр Новиков)