Александр Звинцов — Как-то вечерком şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Александр Звинцов adlı sanatçının "Как-то вечерком" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Да не сам, а с корешком. Выпулили значит.
Натворили мы чудес, будто правил нами бес,
Кто-то там попал под пресс, кто-то под раздачу.
Заглянули в кабачной, мент на входе стал стеной,
«Обойдите стороной», — дал совет нам нужный
Ну, а там красавиц тьма — джанджу, панджу — кутерьма,
А на улице зима и темно к тому же.
Всё чаще обещаю я себе,
Что брошу пить и бизнесом займусь,
Но всё не так и в жизни и в судьбе:
С утра в завязке — вечером напьюсь.
Но всё не так по жизни и в судьбе:
С утра в завязке — вечером напьюсь.
Чёрный ход и всё для нас: муркам был заказан джаз,
Фраерам на память глаз цвета фиолета,
Нам заказан воронок и пятнадцать суток срок
Рядом лысый корешок крутит сигарету.
Нам заказан воронок и пятнадцать суток срок
Рядом лысый корешок крутит сигарету.
Всё чаще обещаю я себе,
Что брошу пить и музыкой займусь,
Но всё не так и в жизни и в судьбе:
С утра в завязке — вечером напьюсь.
Но всё не так и в жизни и в судьбе:
С утра в завязке — вечером напьюсь.
Всё чаще обещаю я себе,
Что брошу пить и за себя возьмусь,
Но всё не так и в жизни и в судьбе:
С утра в завязке — вечером напьюсь.
Но всё не так по жизни и в судьбе:
С утра в завязке — вечером напьюсь.

Şarkı sözü çevirisi

Kendisi değil, bir omurga ile. Выпулили demektir.
Mucizeler yarattık, sanki bizi şeytan yönetiyormuş gibi,
Biri basının altına girdi, biri de eziyet altına girdi.
Kabak içine baktı, girişte polis bir duvar oldu,
"Etrafında olsun," - bize gerekli tavsiye verdi
Peki, orada güzellik karanlık-janju, panju-couterma,
Ve sokakta da kış ve karanlık.
Giderek kendime söz veriyorum,
İçkiyi bırakıp iş yapacağım.,
Ama hayatta ve kaderde durum böyle değil:
Sabahtan beri sarhoş olacağım.
Ama her şey hayatta ve kaderde öyle değil:
Sabahtan beri sarhoş olacağım.
Arka kapı ve bizim için her şey: murkam caz tarafından emredildi,
Menekşe renginin gözlerini anmak için fraeram,
Bize bir huni ve on beş gün süre emretti
Yakınlarda kel bir kök bir sigara büküyor.
Bize bir huni ve on beş gün süre emretti
Yakınlarda kel bir kök bir sigara büküyor.
Giderek kendime söz veriyorum,
İçki içmeyi bırakacağım ve müzik yapacağım,
Ama hayatta ve kaderde durum böyle değil:
Sabahtan beri sarhoş olacağım.
Ama hayatta ve kaderde durum böyle değil:
Sabahtan beri sarhoş olacağım.
Giderek kendime söz veriyorum,
İçmeyi bırakacağım ve kendim için alacağım,
Ama hayatta ve kaderde durum böyle değil:
Sabahtan beri sarhoş olacağım.
Ama her şey hayatta ve kaderde öyle değil:
Sabahtan beri sarhoş olacağım.