Алексей Воробьёв — Будь пожалуйста послабее şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Алексей Воробьёв adlı sanatçının "Будь пожалуйста послабее" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Будь, пожалуйста, послабее. Будь, пожалуйста,
И тогда, подарю тебе я чудо - запросто.
И тогда, я: вымахну, выросту, стану особенным,
Из горящего дома вынесу тебя сонную.
Я решусь на все неизвестное, на все безрассудное:
В море брошусь густое, зловещее и спасу тебя -
Это будет сердцем велено, мне сердцем велено,
Но ведь ты же сильнее меня, сильнее и увереннее...
Ты сама готова спасти других от уныния тяжкого,
Ты сама не боишься: ни свиста пурги, ни огня хрустящего.
Ни заблудишься, ни утонешь зла не накопишь;
Не заплачешь и не застонешь, если захочешь.
Станешь плавной и станешь ветряной, если захочешь.
Мне с тобой, такой уверенной трудно очень.
Хоть нарочно, хоть на мгновение, я прошу робея:
Помоги мне в себя поверить. Стань слабее...
Будь, пожалуйста, послабее. Будь, пожалуйста,
И тогда, подарю тебе я чудо - запросто.
И тогда, я: вымахну, выросту, стану особенным,
Из горящего дома вынесу тебя сонную.
Станешь плавной и станешь ветряной, если захочешь.
Мне с тобой, такой уверенной трудно очень.
Хоть нарочно, хоть на мгновение, я прошу робея:
Помоги мне в себя поверить. Стань слабее....
Станешь плавной и станешь ветряной, если захочешь.
Мне с тобой, такой уверенной трудно очень.
Хоть нарочно, хоть на мгновение, я прошу робея:
Помоги мне в себя поверить. Стань слабее...
Хоть нарочно, хоть на мгновение, я прошу робея:
Помоги мне в себя поверить. Стань слабее...
Станешь плавной и станешь ветреной, если захочешь.
Мне с тобой, такой уверенной трудно очень.
Хоть нарочно, хоть на мгновение, я прошу робея:
Помоги мне в себя поверить. Стань слабее...
Şarkı sözü çevirisi
Olsun, lütfen, zayıf. Ol lütfen.,
Ve sonra, sana bir mucize vereceğim-kolayca.
Ve sonra, ben: vymah, büyüyeceğim, özel olacağım,
Yanan evden seni uykulu hale getireceğim.
Tüm bilinmeyenlere, tüm pervasızlara karar vereceğim:
Denizde kalın, uğursuz atacağım ve seni kurtaracağım -
Bu yürekten emredilecek, yürekten emredilecek,
Ama sen benden daha güçlü, daha güçlü ve kendinden eminsin...
Sen kendin için hazır kurtarmak için diğer umutsuzluk ağır,
Sen korkmuyorsun: ne kar fırtınası ne de çıtır çıtır çıtır çıtır çıtır çıtır çıtır çıtır çıtır çıtır çıtır çıtır çıtır.
Ne kaybolursun, ne de kötülüğü boğarsın.;
İstersen ağlayamazsın.
Olacaksın pürüzsüz ve yel olursun, eğer istersen.
Bu kadar emin olmak benim için çok zor.
Bilerek, bir an için bile olsa, robey'den rica ediyorum:
Kendime inanmama yardım et. Daha zayıf ol...
Olsun, lütfen, zayıf. Ol lütfen.,
Ve sonra, sana bir mucize vereceğim-kolayca.
Ve sonra, ben: vymah, büyüyeceğim, özel olacağım,
Yanan evden seni uykulu hale getireceğim.
Olacaksın pürüzsüz ve yel olursun, eğer istersen.
Bu kadar emin olmak benim için çok zor.
Bilerek, bir an için bile olsa, robey'den rica ediyorum:
Kendime inanmama yardım et. Daha zayıf ol....
Olacaksın pürüzsüz ve yel olursun, eğer istersen.
Bu kadar emin olmak benim için çok zor.
Bilerek, bir an için bile olsa, robey'den rica ediyorum:
Kendime inanmama yardım et. Daha zayıf ol...
Bilerek, bir an için bile olsa, robey'den rica ediyorum:
Kendime inanmama yardım et. Daha zayıf ol...
Eğer istersen pürüzsüz ve rüzgarlı olacaksın.
Bu kadar emin olmak benim için çok zor.
Bilerek, bir an için bile olsa, robey'den rica ediyorum:
Kendime inanmama yardım et. Daha zayıf ol...