Alfredo Zitarrosa — Tanta Vida En Cuatro Versos şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Alfredo Zitarrosa adlı sanatçının "Tanta Vida En Cuatro Versos" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
«Una por mí se moría,
yo me muero por usted,
usted se muere por otro;
qué mundo tan al revés.»
Coplas con sabiduría,
que en el camino encontré,
tanta vida en cuatro versos,
pa' mis adentros pensé.
En la puerta de mi casa
tres arbolitos planté,
planté una fe, una esperanza
y un «jamás te olvidaré».
Pero también he plantado,
porque te sé precavida,
un corazón al revés
y una flor que dice: olvida.
Coplas como panaderos,
como nubes, como aquel
mirlo que cantaba manso
a orillas del Arapey.
Yo soy tararira vieja,
que busca lo más profundo,
viveza precisa el hombre
para vivir en el mundo.
Pero también necesita,
y la copla no lo dice,
una mujer compañera,
una canción cuando triste.
El valor todo lo puede,
hay que tenerse confianza,
lo que el valor no puede
lo ha de poder la esperanza.
Coplas que son como un poncho
en un camino invernal
y, al perdido en este mundo,
un agua de manantial.
Şarkı sözü çevirisi
"Biri benim için ölüyordu,
Senin için ölüyorum.,
bir başkası için ölüyorsun.;
ne kadar baş aşağı bir dünya.»
Bilgelik ile Couplas,
bu yolda buldum,
dört ayette çok fazla hayat var,
pa'mis içeride diye düşündüm.
Evimin kapısında
Diktiğim üç küçük ağaç,
Bir inanç, bir umut ekledim
ve " seni asla unutmayacağım."
Ama ben de diktim.,
çünkü tedbirliyim.,
geriye doğru bir kalp
ve "unut gitsin" yazan bir çiçek.
Fırıncılar gibi Couplas,
bulutlar gibi, böyle
Uysal şarkı söyleyen karatavuk
Arapey kıyılarında.
Ben yaşlı tararira'yım.,
kim en derin arıyor,
hassas canlılık adam
dünyada yaşamak için.
Ama aynı zamanda ihtiyacınız var,
ve copla öyle demiyor,
bir kadın arkadaşı,
hüzünlü bir şarkı.
Değer tüm olabilir,
kendinden emin olmalısın ,
bu değer ne olamaz
umut bunu yapabilmeli.
Bir panço gibi beyitler
bir kış yolda
ve, bu dünyada kayıplara,
bir bahar su.