113 — La familia şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, 113 adlı sanatçının "La familia" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

C’est pour la famille.
Une pens (c)e pour ceux qu’ont perdu leurs parents.
Maman n’est plus toute jeune aussi, c’est la seule femme que j’aime.
Comme tous les parents du monde, ils m’ont vu avocat ou m (c)decin
Toujours un enfant leurs yeux, trop de fois j’suis absent
J’crve l’abcs de l’amour, comme ceux qui ont mal tourn©, parce qu’on les as
d (c)tourn (c)s.
Les conseils de la famille, c’est l’exemple de mes parents que je retiens pour
que demain soit OK.
J’ai su me prendre en main pour chaque journ (c)e.
C’est comme un contrat qu’on a sign©, j’ai jamais insult© mon pre ni ma mre,
toujours le respect.
En tourn (c)e, je me sens loin de vous, mais sachez que mon coeur est toujours l prs de vous
Il y a votre sang, il y a votre chair, mon ciment
Il y a l’Afrique, vous Єtes ma terre, mon continent.
Trop de fois j’ai troubl© vos nuits de sommeil, mais je vide mon mal,
de vous moi
Trop de fois, on ignore ce qu’on d (c)tient, c’est le coeur qui parle,
c’est le coeur qui parle.
Y’a rien de plus pr (c)cieux, mon p’tit frre, ma p’tite soeur, ma mre,
je garde sous les yeux.
J’me sens coupable, coup© du monde, ds que je te vois souffrir.
Je m’excuse en chanson, maman, je tenais te dire, la nuit, le plus souvent
J’y pense chaque fois, tous ces moments o№ nous (c)tions en froid, rappelle toi.
J'(c)tais peut-Єtre trop naЇf, trop jeune pour comprendre, alors qu’il suffisait
d’en parler pour s’en-tendre.
C’est douloureux mais la famille y’a rien de plus pr (c)cieux.
Mon p’tit frre, ma p’tite soeur, je garde sous les yeux.
Ils sont si jeunes, des fois je chiale comme ma m (c)lodie.
Mon coeur a faibli comme frapp© par une maladie
J’ai des l (c)sions internes, je suis un homme, § a devrait aller.
Tous ces mots montrent quel point nous sommes li (c)s.
Prs du b (c)ton, du sol, o№ je suis l’a®n©, je suis pas le seul
J’en connais le salaire, le soir quand j’rentre seul.
Y’aura toujours des cris et des larmes, succ (c)deront les sourires qui
r (c)chaufferont nos armes
Pour refaire place aux fou rires.
Quelques lignes en guise d’excuses, prends ta mre dans tes bras, gros,
fais lui une grosse bise.
A la femme la plus courageuse du monde
Tout comme toi j’aimerais avoir du coeur et Єtre aussi croyant que mon pre
On n’a pas eu la mЄme jeunesse, Dieu sait que depuis que je sais lire et (c)crire
J’ai pas connu la guerre mais presque, j’ai connu Vitry.
Quelques lignes en guise d’excuses, pour la paix de l’esprit, je paye le prix
C’est mon pre qui me l’a appris, avec un grand frre comme soutient
Des soeurs qui n’ont jamais d (c)shonorer la famille et qui je tiens des deux
Єtres que j’ai pas toujours (c)cout© Certes de moi-mЄme je suis d (c)go"t©, parfois d (c)rout© En esp (c)rant que Dieu et ma famille vous me pardonnez.
Inch’Allah, j’viendrai bout de vos soucis.
Aprs tout ce que vous avez subi, je vous souhaite une longue vie
Je tiens vous l’avoir dit, avant que vous (c)coutiez ceci de la part d’un homme,
votre fils

Şarkı sözü çevirisi

Bu aile için.
Ebeveynlerini kaybetmiş olanlar için bir kalem (c) E.
Annem de artık genç değil, sevdiğim tek kadın o.
Dünyadaki tüm ebeveynler gibi, beni avukat ya da M (C) decin'i gördüler
Her zaman bir çocuk gözleri, çok fazla kez yokum
Sevginin abc'lerine inanıyorum, yanlış dönenler gibi, çünkü onlara sahibiz
d (c) tourn (c) s.
Ailenin tavsiyesi, bu benim için aldığım ailemin örneğidir
yarın iyi olsun.
Her gün kendimi nasıl idare edeceğimi biliyordum (c) e.
İmzaladığımız bir sözleşme gibi, babama ya da anneme asla hakaret etmedim,
her zaman saygı duy.
Buna karşılık (c) E, senden uzak hissediyorum, ama kalbimin her zaman Sana yakın olduğunu biliyorum
İşte kanın, işte etin, çimentom.
Afrika var, sen benim topraklarımsın, benim kıtamsın.
Çok fazla kez uyku gecelerini rahatsız ediyorum, ama kötülüğümü boşaltıyorum,
senden bana
Çok fazla kez, d (c)tuttuğumuz şeyi görmezden geliyoruz, konuşan kalp,
konuşan kalp.
Cennette başka bir şey yok, küçük kardeşim, küçük kız kardeşim, annem,
Gözlerimin altında tutuyorum.
Kendimi suçlu hissediyorum, dünyaya vuruyorum, acı çektiğini görüyorum.
Şarkıda özür dilerim, anne, sana söylemek istedim, geceleri, çoğu zaman
Bunu her zaman düşünüyorum, tüm bu anlar o № biz (c)soğukta, hatırlıyorum.
Ben (C) tais, yeterli olduğunda anlamak için çok naif, çok genç olabilir
bunun hakkında konuşmak için.
Bu acı verici, ama ailede cennetten başka bir şey yok.
Küçük kardeşim, küçük kız kardeşim, gözlerimin altında tutuyorum.
Çok gençlermiş, bazen m (c)lodie gibi çığlık atıyorum.
Kalbim bir hastalık tarafından vurulduğu gibi zayıfladı
İç l (c)sions var, ben bir erkeğim, § a gitmeli.
Bütün bu kelimeler li (c)s nasıl olduğunu göstermektedir.
B (C) tonunun prs'si, zemin, o№ ben A ® N©, ben tek değilim
Geceleri eve yalnız geldiğimde maaşımı biliyorum.
Her zaman çığlıklar ve gözyaşları olacak, succ (c) gülümsemeleri verecek
r (c)silahlarımızı ısıtacak
Çılgın kahkahalara yol açmak için.
Bir özür olarak birkaç satır, anneni kollarına al, şişko,
ona kocaman bir öpücük ver.
Dünyanın en cesur kadınına
Tıpkı senin gibi kalbe sahip olmak ve benim önüm kadar inanmak istiyorum
Aynı gençliğe sahip olmadık, Tanrı biliyor ki, okuyabildiğim ve (C) çığlık atabildiğim için
Savaşı bilmiyordum, ama neredeyse Vitry'yi tanıyordum.
Bir özür olarak birkaç satır, huzur için, bedelini ödüyorum
Bana öğreten benim önümdü, destek olarak büyük bir frre ile
Hiç d (c)shonorer ailesi ve ben her ikisi de umurumda olan kız kardeşler
Ben her zaman (C) maliyet© kendim için doğru değil-ben bile d (C) gitmek " t©, bazen D (C) rut© umut (C) rant Tanrı ve ailem beni affet.
Inch'allah, ben endişeleri ile dağıtmak olacaktır.
Yaşadığın onca şeyden sonra, sana uzun bir hayat diliyorum
Bunu bir erkekten almadan önce sana söylemek istiyorum.,
oğlunuz