A Forest Of Stars — Gatherer of the Pure şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, A Forest Of Stars adlı sanatçının "Gatherer of the Pure" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
He’s a man of the world, but his is a small world,
being a world whirled and whipped inside a filth caked skull.
All a dalliance in delusion, all dreamed down in narcotic seclusion,
he peeps all askance through all and sundry;
three dimension unreality his fourth dimension play-day.
All eternity a rainy Sunday.
He, a builder of worlds in dreams.
He, a destroyer of worlds in dreams.
Feculent plots / hatch / fester / fry.
Subsistence burnt black, effulguent brain pan besmirched.
Labours of love ladled into ravenous toilet bowl of life.
All lost souls to feat upon fresh hot meal of voided bowel.
He, a leacher of colour. He, a void in sanity.
A poisoner of the well, instiller of winter’s gray flavour.
A spasmed spatter of the obvious, a-soiling gleaming uncertainty.
On a lonely wander through twisting streets of Yonder,
his one good eye spying, prying, a shadow play for yesterdays.
All tomorrows, all yesterdays today,
Carrion Crow, pinch-faced proprietor of this sorry sideshow.
Roll up, roll up! Crack cranks his codeine calliope,
all is vibrant colour without his vermined bone box.
All within, bleak nothing — all without to pay homage, at his insistence.
Cosmic keys broken in twisting locks of lost infinities.
His worlds all a-fire now, a Lucifer turning in listless circles,
before landing in the dry hay of thoughts half-remembered.
Evensong their last song.
Pray for the prey! Sing for your supper!
Funeral pyres for one and all today.
As hand of God to give,
as hand of God to take away.
Şarkı sözü çevirisi
O dünyanın bir adamı, ama onun küçük bir dünya,
kirli bir kafatasının içinde dönen ve çırpılmış bir dünya olmak.
Tüm delüzyon bir dalliance, tüm narkotik inzivaya hayal,
o peeps tüm askance aracılığıyla tüm ve muhtelif;
üç boyut unreality onun dördüncü boyut oyun günü.
Sonsuza kadar yağmurlu bir pazar.
O, rüyalardaki dünyaların kurucusudur.
O, rüyalardaki dünyaların yok edicisi.
Feculent araziler / hatch / fester / fry.
Geçim yanmış siyah, effulguent beyin pan besmirched.
Aşk emeği, hayatın doyumsuz tuvaletine daldı.
Tüm kayıp ruhlar, taze, sıcak bir boş bağırsak yemeğinde ustalaşmak için.
O, renkli bir leacher. O, aklı başında bir boşluk.
Kuyunun zehirleyicisi, kışın gri lezzetini aşılamak.
Bariz, kirli, parıldayan belirsizliğin spazmlanmış bir sıçraması.
Yalnız bir yerde dolambaçlı sokaklarda dolaşmak,
tek iyi gözü casusluk, meraklı, dün için bir gölge oyunu.
Tüm yarınlar, tüm dünler bugün,
Carrion Crow, bu sefil gösterinin çimdik yüzlü sahibi.
Yukarı, Yukarı! Crack cranks onun codeine calliope,
her şey onun haşarat kemik kutusu olmadan canlı renklidir.
Her şey içinde, kasvetli bir şey yok-hepsi onun ısrarı üzerine saygı göstermeden.
Kozmik anahtarlar, kayıp sonsuzlukların büküm kilitlerinde kırıldı.
Onun dünyaları şimdi ateş, bir Lucifer halsiz çevrelerde dönüyor,
kuru samana inmeden önce, düşünceler yarı hatırlanır.
Hatta son şarkılarını bile.
Av için dua et! Yemeğin için şarkı söyle!
Bugün herkes için cenaze ateşi.
Tanrı'nın eli vermek için,
Tanrı'nın elinden almak için.