Adversus — Dies ist offensichtlich şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Adversus adlı sanatçının "Dies ist offensichtlich" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Wenn nur so hilflos ein Schweigen nicht wär
Wenn all die Angst fänd' ein wenig Gehör
Wär' unser Starrsinn nicht ewiglich
Dies ist offensichtlich
Wenn du nur suchtest die Antwort in mir
Wenn ich nur fänd' all die Fragen bei dir
Hätt unser Streben den Weg für sich
Dies ist offensichtlich
Seltsam… die Balance am Abgrund deines Mundes
Wie die Ruhe, so der Sturm
Gefroren, hinter Glas ruht die Zeit
In trauriger Beliebigkeit
Was nun?
Siehst du den Silbermond, der bleicher noch als dein Gesicht
Und wenn er noch mehr Narben hätt, dann könnt er fast mein Herz sein
Hörst du die Stille dieser Stra�?e klingt wie unser Schweigen
Kann denn Reden Sünde sein? Dreh dich um, sag doch was!
Mir nah zu treten scheust du dich. Ach, Rücksicht ist ein hohes Gut
Wenn sie denn nur ernst gemeint und nicht der Faulheit Alibi
Hörst du sie rascheln, die Skelette unsrer Phrasen?
Klipp-Klapp, Klipp-Klapp, Die Mühle mahlt das Mutterkorn
Immer nur sich selbst bewundern, nie den Weg der Fragen gehn
Nie des Fremden Selbst erkunden, all das macht mich krank
Doch mehr noch krankt die Welt, scheint mir, am Schund eurer Beliebigkeit
Als Platon in die Höhle stieg, lie�? er die Unschuld drau�?en
Du, das ist ferne Flamme, Täuschung hinter Dorngeflecht
Ich, das ist Suche, Regung, tastendes Gewicht
Wir, das ist freier Fall, aneinander schnell vorbei
Jeder in den eignen Abgrund, halte mich fest
Wenn Reden Silber, Schweigen Gold ist, dann ist Schreien nichts als Staub
Doch für den Schrei, der uns erlöst, da gäb ich alles Gold der Welt
Doch sind wir nichts als Bäume die verstreut auf weitem Feld, getrennt,
sich nur berühren, wenn der kalte Wind durch ihre �?ste streicht.
Ratet, wie lang, überleget, wie oft
Ich an euren Lippen hing und auf ein Wort gewartet
Ein Wort, welches endlich mehr als nur die Summe seiner Silben
Mehr als nur ein weisses Rauschen, tief im dumpfen Lärm der Zeit
Wenn nur so hilflos ein Schweigen nicht wär
Wenn all die Angst fänd' ein wenig Gehör
Wär' unser Starrsinn nicht ewiglich
Dies ist offensichtlich
Im kalten Labyrinth uns durch den Stein gehört
Gegen die Wand geworfen, die nicht ein Wort durchdrang
Drang nach Katharsis, rastlos die Ratte im Käfig
Käfigliebe… Wo ist der Ariadnefaden
Sag, wie kann es sein, dass nie und nimmermehr
Des Menschen Unterlass den Sumpf des Schweigens flieht
Versumpft und ertrunken, gefangen, versunken
Getäuscht und gelogen, die Chancen vertan und verflogen
Wenn nur so hilflos ein Schweigen nicht wär
Wenn all die Angst fänd' ein wenig Gehör
Wär' unser Starrsinn nicht ewiglich
Dies ist offensichtlich

Şarkı sözü çevirisi

Keşke bu kadar çaresiz bir sessizlik olmasaydı
Ne zaman tüm korku küçük bir işitme bulacaktı
İnatçılığımız sonsuz olmasaydı
Bu çok açık
Keşke bana bir cevap arasaydın.
Keşke tüm soruları seninle bulsaydım.
Kendimiz için çabalıyorduk.
Bu çok açık
Garip... ağzınızın altındaki denge
Sükunet gibi, fırtına gibi
Donmuş, zaman camın arkasında duruyor
Üzücü keyfilik içinde
Şimdi ne olacak?
Gümüş ayı görüyor musun, yüzünden daha solgun
Ve eğer daha fazla yara izi olsaydı, neredeyse benim kalbim olabilirdi
Bu sokağın sessizliğini duyuyor musun?e Sessizliğimiz gibi geliyor
Konuşmak günah olabilir mi? Arkanı dön, bir şey söyle!
Bana yaklaşmaktan korkuyorsun. Oh, dikkate yüksek bir iyi
Eğer sadece ciddiysen ve tembellik için bir mazeret değilsen
Hışırtılarını, ifadelerimizin iskeletlerini duyuyor musun?
Klipp-Klapp, klipp-Klapp, değirmen ergotu öğütür
Her zaman sadece kendinize hayran olun, asla soruların yoluna gitmeyin
Bir yabancının benliğini asla keşfetmeyin, tüm bunlar beni hasta ediyor
Ama dünya daha da hasta, bana öyle geliyor ki, keyfiliğinizin çöpünden
Platon mağaraya girdiğinde yalan söyler misin?? Drava bu�masumiyeti mi?en
Sen, bu uzak alev, diken arkasında aldatma-örgü
Ben, bu arama, hareket, groping ağırlık
Biz, yani serbest düşüş, hızlı bir şekilde birbirimizi geçiyoruz
Her biri kendi uçurumunda, bana sarıl
Eğer konuşmak gümüşse, sessizlik altındır, o zaman çığlık atmak tozdan başka bir şey değildir
Ama bizi kurtaran çığlık için, dünyanın tüm Altınlarını veriyorum
Ama biz geniş bir alana yayılmış, ayrılmış ağaçlardan başka bir şey değiliz,
sadece bir dokunuş, ne zaman soğuk rüzgar esiyor?ste vuruşları.
Ne kadar süreceğini tahmin et, ne sıklıkta düşün
Dudaklarına asıldım ve bir kelime bekledim
Sonunda hecelerinin toplamından daha fazlasına sahip olan bir kelime
Sadece beyaz bir gürültüden daha fazlası, zamanın donuk gürültüsünün derinliklerinde
Keşke bu kadar çaresiz bir sessizlik olmasaydı
Ne zaman tüm korku küçük bir işitme bulacaktı
İnatçılığımız sonsuz olmasaydı
Bu çok açık
Soğuk Labirentte taştan duyduk
Bir kelime nüfuz etmedi duvara atılmış
Katarsis için dürtü, kafesteki sıçanı huzursuz et
Kafes aşkı... Ariadne iş parçacığı nerede
Söyle, asla ve asla bir daha nasıl olabilir
İnsanın yokluğu sessizlik bataklığından kaçar
Batık ve boğulmuş, yakalanmış, batık
Aldatıldı ve yalan söyledi, şans boşa gitti ve kayboldu
Keşke bu kadar çaresiz bir sessizlik olmasaydı
Ne zaman tüm korku küçük bir işitme bulacaktı
İnatçılığımız sonsuz olmasaydı
Bu çok açık