Akissforjersey — Dressed For The Occasion şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Akissforjersey adlı sanatçının "Dressed For The Occasion" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

I just want to go, far enough with less of you.
You’re so played out, you’re so played out.
There is no secret to your fallacies, the fight has just begun.
Hanging from the top, you won’t stay here long.
You’re the death of this era; you’re the death of this era
We all feel out of place, yet, we’re so fitting of this nightmare.
But we dress right, dressed for the occasion.
I heard you misplaced yourself, through a friend I really can’t say.
Come to think of it, I don’t know his name.
But when you left me alone…
You left me with the one.
You left me! You left me!
The one, that I needed most.
You left me! You left me all alone!
What a perfected bloody mess.
What a perfected bloody mess.
What a perfected blood…
They let him down, oh-so gently;
They put him out like a candle at daybreak.
But when I saw him, I fell at his feet as if dead.
And he put his right hand upon me, and said:
«Fear not, for I am the first and the last.»
Shake me awake,
Shake me awake,
Shake me awake,
There’s nothing left to say.
So shake me awake, there’s nothing left to say.
Indecision has come; in its brilliance it has come.
Oh you’ve pierced me this time, and the holes not easily seen…
Let there be no surprise, prepare yourselves.
Let there be no surprise, prepare yourselves.
Let there be no surprise, prepare yourselves.
Let there be no surprise…
I just want to go, far enough with less of you.

Şarkı sözü çevirisi

Sadece seninle daha az uzağa gitmek istiyorum.
Bu yüzden işe yaramadı, bu yüzden işe yaramadı.
Senin hataların için bir sır yok, kavga yeni başladı.
Tepeden sarkarsan, burada fazla kalmayacaksın.
Sen bu çağın ölümüsün; sen bu çağın ölümüsün
Hepimiz yersiz hissediyoruz, ama yine de bu kabusa çok uyuyoruz.
Ama doğru giyiniyoruz, bu vesileyle giyiniyoruz.
Gerçekten söyleyemediğim bir arkadaş aracılığıyla kendini kaybettiğini duydum.
Aklıma gelmişken, adını bilmiyorum.
Ama beni yalnız bıraktığında…
Beni onunla bıraktın.
Beni terk ettin! Beni terk ettin!
En çok ihtiyacım olan.
Beni terk ettin! Beni yalnız bıraktın!
Ne mükemmel bir karmaşa.
Ne mükemmel bir karmaşa.
Ne mükemmel bir kan…
Onu hayal kırıklığına uğrattılar, oh-çok nazikçe;
Şafakta onu mum gibi söndürdüler.
Ama onu gördüğümde, sanki ölmüş gibi ayaklarına düştüm.
Ve sağ elini üstüme koydu ve dedi ki::
"Korkma, çünkü ben ilk ve sonum.»
Beni uyandır,
Beni uyandır,
Beni uyandır,
Söyleyecek bir şey kalmadı.
Beni uyandır, söyleyecek bir şey kalmadı.
Kararsızlık geldi; parlaklığında geldi.
Oh, bu sefer beni deldin ve delikleri görmek o kadar kolay değil…
Sürpriz olmasın, kendinizi hazırlayın.
Sürpriz olmasın, kendinizi hazırlayın.
Sürpriz olmasın, kendinizi hazırlayın.
Sürpriz olmasın…
Sadece seninle daha az uzağa gitmek istiyorum.