Al Bano & Romina Power — Il bambino non è più Re şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Al Bano & Romina Power adlı sanatçının "Il bambino non è più Re" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Ricordo il caldo fuoco del camino,
d'inverno tutti insieme a chiacchierare.
Mio padre da perfetto contadino
ci raccontava fiabe per sognare.
Regista di una grande fantasia
in casa era magico restare.
Volavi fino a quando lui diceva
"e quel bambino poi divenne re".

E quel bambino poi divenne un re.
E quel bambino poi divenne un re.
E quel bambino poi divenne un re.
E quel bambino poi divenne un re.

L'espresso del levante come il vento
suonava sui binari un triste canto.
Il fuoco del camino ormai già spento.
Il tempo delle fiabe già rimpianto.

Un giorno nella vita mi trovai
per una selva scura di città.
A un vecchio saggio poi io domandai
di quel bambino che divenne re.

Che società! (che società)
In mezzo ai parchi c'è il lupo
e una scimmia che va.
Sempre più (sempre più)
e là sui prati c'è un uomo che uomo non è.
Lui lo sa (lui lo sa)
mentre vola al di là.

Intorno a noi il mondo è già cambiato.
Ha il ruolo della madre la TV.
Mai più racconti belli a lieto fine
e quel bambino non divenne re.

E quel bambino non divenne più un re.
E quel bambino non divenne più un re.
E quel bambino non divenne più un re.
E quel bambino non divenne più un re

Şarkı sözü çevirisi

Şöminenin sıcak ateşini hatırlıyorum, kışın hep birlikte sohbet ediyorum.
Babam mükemmel bir çiftçi olarak bize hayal kurmamız gereken masalları anlattı.
Yönetmen büyük bir fanteziye sahipti, evde kalmak büyüktü.
O, "ve o çocuk kral oldu" diyene kadar uçuyordunuz."Ve o çocuk daha sonra bir kral oldu.
Ve o çocuk daha sonra bir kral oldu.
Ve o çocuk daha sonra bir kral oldu.
Ve o çocuk daha sonra bir kral oldu.

Levant'ın Ekspresi, rüzgar gibi, pistlerde üzücü bir şarkı çaldı.
Şöminedeki yangın çoktan söndürüldü.
Peri masallarının zamanı zaten pişman.

Hayatımda bir gün kendimi karanlık bir şehir ormanında buldum.
Yaşlı ve bilge bir adam, sonra kral oldu. o çocuk hakkında sordum.

Ne şirket ama! (ne bir şirket) parkların ortasında kurt ve giden bir maymun var.
Daha fazla ve daha fazla (daha fazla ve daha fazla) ve çayırlarda insan olmayan bir adam var.
Sinekler ötesinde, O (O biliyor) o da bunu biliyor.

Çevremizdeki dünya zaten değişti.
Televizyonda anne rolü var.
Mutlu bir son için daha güzel hikayeler yok ve bu çocuk Kral olmadı.

Ve o çocuk artık Kral olmadı.
Ve o çocuk artık Kral olmadı.
Ve o çocuk artık Kral olmadı.
Ve o çocuk artık Kral olmadı.