Al Bano & Romina Power — Tu soltanto tu şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Al Bano & Romina Power adlı sanatçının "Tu soltanto tu" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Romina:
Tu, soltanto tu,
con le canzoni che mi canti tu,
con qualche tua poesia malinconia,
con tutti quei pensieri d'amore quasi a tutte le ore.
Al Bano:
Tu, soltanto tu,
con tutte le emozione che mi dai,
con quello sguardo che tu sola hai,
Both:
con l'aria di chi a fare l'amore ci mette anche il cuore.
Mi hai fatto innamorare.
Mi hai fatto innamorare.
Facendomi sognare un po' di più,
ogni ora di più, ogni anno di più,
con il corpo e con la mente contemporaneamente.
Mi hai fatto innamorare.
Mi hai fatto innamorare.
Mi hai fatto innamorare, amore mio.
Per volare con te, solamente con te,
abbracciati dolcemente, da soli o tra la gente.
Romina:
Tu, soltanto tu,
con tutte le sorprese che mi fai,
quel po' di timidezza che tu hai,
quel modo di vestire un po' strano, con le mani sul piano.
Al Bano:
Tu, soltanto tu,
col trucco o senza niente, sempre tu,
con la semplicità dei tuoi perché,
Both:
con muso per un vecchio rancore o col sorriso migliore.
Mi hai fatto innamorare.
Mi hai fatto innamorare.
Facendomi sognare un po' di più,
ogni ora di più, ogni anno di più,
con il corpo e con la mente contemporaneamente.
Mi hai fatto innamorare.
Mi hai fatto innamorare.
Mi hai fatto innamorare, amore mio.
Per volare con te, solamente con te,
abbracciati dolcemente, da soli o tra la gente.
Tu, soltanto tu.
Tu, soltanto tu.
Tu, soltanto tu.
Şarkı sözü çevirisi
Romina: sen, sadece sen, bana söylediğin şarkılarla, şiirinin bazı melankoli ile, neredeyse her saat aşkla ilgili tüm bu düşüncelerle.
Al Bano: sen, sadece sen, bana verdiğin tüm duygularla, tek başına sahip olduğun bakışla, her ikisi de: sevişenlerin havasıyla da kalbi koyar.
Aşık etti beni sana.
Aşık etti beni sana.
Beni biraz daha fazla, her saat Daha fazla, her yıl daha fazla, beden ve zihin ile aynı anda hayal ediyor.
Aşık etti beni sana.
Aşık etti beni sana.
Beni aşık ettin, aşkım.
Seninle uçmak için, sadece seninle, yavaşça, yalnız ya da insanlar arasında sarıl.
Romina: sen, sadece sen, bana verdiğin tüm sürprizlerle, sahip olduğun küçük utangaçlık, bu şekilde biraz garip Giyinme, ellerin yerde.
Al Bano: sen, sadece sen, makyajla ya da hiçbir şey olmadan, her zaman sen, nedeninin sadeliği ile, her ikisi de: eski bir kin için bir namlu ile ya da daha iyi bir gülümseme ile.
Aşık etti beni sana.
Aşık etti beni sana.
Beni biraz daha fazla, her saat Daha fazla, her yıl daha fazla, beden ve zihin ile aynı anda hayal ediyor.
Aşık etti beni sana.
Aşık etti beni sana.
Beni aşık ettin, aşkım.
Seninle uçmak için, sadece seninle, yavaşça, yalnız ya da insanlar arasında sarıl.
Sana, sadece sana.
Sana, sadece sana.
Sana, sadece sana.