Alamia e Sperandeo — Discorsi Di Taverna şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Alamia e Sperandeo adlı sanatçının "Discorsi Di Taverna" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Il bel vino spumeggiante
Nel bicchiere scintillante
Mi nni vaiuuu 'a via Dante cull’amicu miu, gné gné!
Ma chi si nni iu 'a luci?!
C’era a bullietta scupierta, rici a cummigghiassi ca pigghia friscu!
Sono discorsi di taverna sono, munti cu munti un si unciunu mai rici 'u
pruvierbio!
Ma i cristiani sé però!
E noi ci siamo incontrati in questa egregia tavierna compare, beviamo!
E dì una cosa! (Mh)
Tu lo sai che cosa è la lupara bianca?
Ma che è l’o-rario dei discorsi persi?
Io una vuota, io fi-fici spiriri a unu!
Ma che stai diciennu? Controllati, viri ca t’arriestanu!
Ma chi capisti?! Io una vuota ci pristavu centumila liri a unu, e avi rec’anni
ca unu viu cchiù
Eh ma chiuttuosto rimmi una cosa, 'ntìsi riri ca to patri stetti mali,
s’arripigghiò? Ora comu ttà?!
Buonu, rumani ai reci su puoirtanu!
C'è n’amicuzzu ca sta ccà vicinu
Ca acqua in vita sua nunn’ha tastatu
La facci si lavava cu lu vinu
E cu lu vinu sempri ha cucinatu!
St’amicuzzu cu travagghiu c’avi troppu amu d’usanza
Ma si un c’avi 'u vinu n’panza 'u travagghiu bonu un fa!
Quannu infini spunta l’ailba tuppulia ntò tavirnaru
Menzu litru scuru o chiaru, si lu vivi pi café!
Viviemu, compare!
Alla salute dei cornuti e sbirri!
Oste della malora, sessantadue litri di vino in pietra subbito ah!
Aggiu giratu 'u munnu a sotta e n’gopp
E tanto pi canciari sugnu ccà!
Mi portu sempri appriessu un fiasch’i vinu
Perché mi piaci abbiviri e a mancià!
E quannu sugnu tuttu cummugghiatu.
Iu sugnu bellu saziu e arrìsittatu.
Iu mi futtivi sette litra ri Pachinu
O menzu aranciu supra a Monti Piddirinu
Cu 'na carrozza poi scinnivu 'aVucciria
E m’ammuccavi tri bicchieri 'i Mailvasia
'Na cascia 'i birra, 'na buttigghia Amaru Avierna
A me vita è 'nnà tavierna, ma che ci posso faaar!
A mia 'u viviri mi piaci accomegghié!
Cent’anni di salute, auguri ru 'u gné gné!
Passiamo di pane in frasca
E canciamo discorsi e parliamo di cose seri!
Parliamo di politica!
Un pugno di cuinnuti! Un si saibba nuddu, puru 'i chiova ru muru, cuinnuuuti!
Come si dice? Vino in viritas!
Vieru è!
E finalmente so asciti i difetti
Tutta l’Italia si stavan manciann
Le bustarelle ed i grossi appalti
E poi si dice che la mafia sta ccà
'Mmò chiagni e ti disperi, cu chi ta vo piglià?!
Cu tutti 'sti ladroni comme Alì Babbà!
Sa ammuccaru, sa ammuccaru
Para para sa manciaru
Chi mutanni 'nni lassaru, siamo noi sempre a pagar!
Cu stu fiscu ca confisca, tutta 'a pinna s’arrìfrisca
Chi ha grattato sti miliardi nui li tassi amu a pagar!
Chi ha grattato sti miliardi nui li tassi amu a pagar!
Facci un buco e tu suchi!
Come si dice compare? Qui è tutto da rifare
Vieru è! Mancanu i case, manca 'u travagghiu, mancanu i picciuli
Manciataru!
Manca l’acqua. ma lassamu iri l’acqua, picchì a mia un m’interiessa, unni vivu.
. ma 'u Palieimmu.
'u Palieimmu.
'u Palieimmu puru nni tràriu, puru 'u Palieimmu.
Attacca dduòcu.ca ci nni cantamu quattru!
Questa è una protesta senza offesa.
Come si dice a Parigi? Un por-parlé
Un discorso di taverna, fatto fra amici
E cu si voli offenniri s’offienni
E nni paga un litru ca 'azzusa!
Un m’affittavu 'a villa a mari.
Pi farmi l’abbonamento nté popolari
E quannu mi nni vaiu a pairtita
Mi sciarrio persino ca me zita
Io tengo il sangue rosanero
Sono un tifoso 'i chiddu viero!
Però quest’anno fù un calvario
Cuinnutu cu va cchiù 'o stadio.
E cuinnuti vieru cu cci và!
Chiuttuostu, a chi ura è ruminica a pairtita?!
Taaanto per cantà, questo Palermo è stato un fallimento!
Tutta la città ne ha risentito di questo brutto evento!
Fù. comu 'na bumma, ca nni ntrunò tutta ntò cirivieddu
Ed i tifosi sunnu assai siddiati
Nei sentimenti furu beeeeffeggiati!
Fanghi!
E per concludere questi discorsi di taverna, adesso io dedico una bella
canzoncina al mio compare, che si spartisce il tonno, il vino e i pensieri cu
mmià!
Grazie compà, ti ringrazio di vero cuore, rammi 'na vasatiedda!
Me ne vado a Bagheriiiia.
Mi ci puorti puru a mmià?
Cu 'na bella amica mia.
Buona è, buona?!
E' una donna alta e snella (Uuuh)
E' to soru Gabbriella! (Nooo)
Nello scoglio a Porticello (Chi facistivu?!)
Si è infilato il mio bello, le sue sue cosce fra le mie!
E facistivu 'i porcherie!
Gné gné, scusami se ti imito, ma sì troppu fuoirti, hai i cuoirna ruri hai!
Vivieeemu!
Il bel vino spumeggiante
Nel bicchiere scintillante
Me lo bevo 'a via Dante con l’amico mio Gné gné!
Viviemu!
Şarkı sözü çevirisi
Güzel köpüklü şarap
Köpüklü cam
Mi Nni vaiuuu ' Via Dante cull'amicu miu, gné gné!
Ama ışıklar kimde?!
Bullietta scupierta vardı, rici bir cummigghiassi ca pigghia friscu!
Taverna konuşmaları vardır, dağlar cu dağlar a si unciunu mai rici ' u
pruvierbio!
Ama Hıristiyanların kendileri olsa da!
Ve bu korkunç tavierna'da tanıştık, dostum, içelim!
Ve bir şey söyle! (Mh)
Beyaz Kurtun ne olduğunu biliyor musun?
Ama kayıp konuşmaların anlamı nedir?
Ben boş biriyim, ben bir UNU ruhuyum!
Ne diyorsun? Şuna bak, görürsün sen!
Ama kimi anlıyorsun?! Ben bir tane boş unu'ya yüz bin liri pristavu ve avi Rec'anni
bu bir hayatta.
Eh ama kapa çeneni ve bana bir şey söyle, ' ntìsi riri CA patri stetti mali,
çıkabilmiş? Şimdi topluluk mu?!
Buonu, Puoirtanu üzerinde recı Romenler!
Orada N'amicuzzu ca sta ccà vicinu
Ca su canlı onun Nunn'ha tastatu
Lu vinu ile yüzlere ve lavava'ya
Lu vinu sempri ha cucinatu ile!
St'amicuzzu cu travagghiu C'avi troppu AMU d'usanza
Ama eğer bir C'avi 'U vinu n'panza 'U travagghiu bonu bir fa!
Quannu ınfini kene ailba tuppulia ntò tavirnaru
Menzu litru sclu a chienu ve lu vivi Pi café!
Viviemu, dostum!
Boynuzlara ve polislere!
Oste della malora, taş subbito ah şarap altmış iki litre!
Aggiu giratu ' u munnu a sotta E n'gopp
Ve çok daha fazlası canciari sugnu ccà!
I portu sempri appriessu a fiasch'i vinu
Çünkü seni seviyorum abbiviri ve Mancha!
Quannu sugnu tuttu cummugghiatu.
Su Sugnu Bellu saziu ve arrìsittatu.
Gelecek yedi litre
O menzu aranciu Sur a Monti Piddirinu
Cu 'na taşıma sonra scinnivu' aVucciria
Ve bana üç bardak kazık ' Ben Mailvasia
'Na cascia' I beer, ' na buttigghia Amaru Avierna
Benim için hayat ' nnà tavierna, ama orada faaar olabilir!
Mia ' u viviri seni seviyorum accomegghie!
Yüz yıllık sağlık, en iyi dileklerimle ru ' U gné gné!
Frasca'da ekmek geçelim
Ve konuşmalar yapıyoruz ve ciddi şeyler hakkında konuşuyoruz!
Politikadan konuşalım!
Bir avuç cuinnuti! Bir saibba nuddu, puru ' İ chiova ru muru, cuinnuuuti!
Ne dersin? Viritas'a gel!
Vieru!
Ve son olarak ben assit kusurları biliyorum
İtalya'nın tamamı stavan manciann'dı.
Rüşvet ve büyük sözleşmeler
Ve sonra mafyanın gittiğini söylüyorlar
'MMO chiagni ve umutsuzluk, kiminle alacak?!
Bütün bu hırsızlar o yaşlı orospu gibi!
Hadi toplanalım, toplanalım
Sa manciaru için
Kim mutanni ' nni lassaru, biz her zaman ödüyoruz!
Vergiye el konduğunda, kulak kepçesinin tamamı yıpranır.
Bu milyarları kim hurdaya çıkardı?
Bu milyarları kim hurdaya çıkardı?
İçine bir delik açarsan berbatsın!
"Dostum"nasıl denir? İşte yeniden yapılması gereken her şey
Vieru! Mancanu evler, manca ' U travagghiu, mancanu küçük olanlar
Manchiataru!
Su eksik. ama lassamu ıri su, mia bir m'interiessa yendi, unni vivu.
. ma'u Palieimmu.
'U Palieimmu.
'U Palieimmu puru nni tràriu, puru' U Palieimmu.
Saldırı dduòcu.ca dört şarkı söylemiyoruz!
Bu suçsuz bir protesto.
Paris'te ne dersin? Bir por-konuşulan
Arkadaşlar arasında yapılan bir taverna konuşması
Ve hücum uçtuğunda, hücum
Ve azzusa gibi bir litre bile ödemezsin!
Bana mari'de bir villa kiraladı.
Pi beni popüler nté aboneliği yap
Ve quannu Mi nni vaiu bir pairtita
Öleceğim bile.
Rosanero'nun kanını tutuyorum.
Ben bir chiddu viero hayranıyım!
Ama bu yıl bir çile oldu
Stadyumu kapatmayacağım.
Vieru ve ccı và ile!
Chiuttuostu, kimin ura ruminica bir pairtita?!
Canta için Taaanto, bu Palermo bir başarısızlıktı!
Bütün şehir bu kötü olaydan acı çekti!
Fu. comu ' na bumma, ca nni ntrunó tutto ntò cirivieddu
Ve sunnu hayranları çok siddiati
Furu'da duygular etkilendi!
Mud!
Ve bu Taverna konuşmalarını sonuçlandırmak için, şimdi güzel bir adadım
ton balığı, şarap ve düşünceleri paylaşan arkadaşıma küçük bir şarkı
MMİA!
Teşekkür ederim compa, kalbimin derinliklerinden teşekkür ederim, rammi ' na vasatiedda!
Bagheriii'ye gidiyorum.
Beni MMİA'YA götürebilir misin?
Güzel arkadaşımla.
İyi mi, iyi mi?!
O uzun boylu ve ince bir kadın (Uuuh)
Soru Gabbriella'ya! (Nooo)
Porticello Kaya içinde (kim facistivu?!)
Yakışıklımı, kalçalarını benimkinin arasına soktu!
Kirli bir oyun bu!
Gné gné, seni taklit edersem özür dilerim, ama evet tooppu fuerti, hai le cuoirna Ruri hai!
Vivieeemu!
Güzel köpüklü şarap
Köpüklü cam
Via Dante'de arkadaşım Gné gné ile içtim!
Viviemu!