Alcest — Écailles de lune part I şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Alcest adlı sanatçının "Écailles de lune part I" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
La lumière de juillet s’eteint sur les grèves et songeur, je laisse mes pensées
se perdre á l’horizon flamboyant.
La rumeur des vagues m’apaise, je profite de cet instant précieux,
invitant la chaude brise marine á raviver me sens alanguis.
Hanté par le mirage des jours heureux j’attends que naissent au large les échos
de la nuit.
Mes pensées se noient à l’horizon.
Les heures fielnt, la mer soupire sous des astres lointains déposés en une
pincée d’or tremblante sur les houles.
Elle ouvre sa danse hypnotique, et absorbe mon regard décoloré.
Telle une âme en suspension, je voudrais sans crainte disparaître sous le flots;
entendre jaillir des profondeurs leur complainte ensorcelée.
Elles m’appelleraient de leur royaume de nacre et d'écailles aigue marine pour
m’emmener loin des miens, d’un monde qui m’est étranger.
Leur tenant la main, lentement, je voudrais sombrer dans de eaux noires
m’accueillant silencieusement.
Dire adieu aux lueurs du matin, laisser les courants froids purifier mes
pensées, statufier mes chairs, pour trouver le sommeil tout au fond de l’océan.
Şarkı sözü çevirisi
Temmuz'un ışığı grevler ve düşünceler üzerinde soluyor, düşüncelerimi bırakıyorum
gösterişli ufukta kaybolun.
Dalgaların söylentileri beni sakinleştiriyor, bu değerli anın tadını çıkarıyorum,
beni canlandırmak için sıcak deniz meltemi davet alanguis hissediyorum.
Mutlu günlerin serabı tarafından perili Yankıların doğmasını bekliyorum
gece.
Düşüncelerim ufukta boğuluyor.
Saat fielnt, deniz bir biriken uzak yıldızların altında iç çekiyor
şişer üzerinde titreyen Altın tutam.
Hipnotik dansını açar ve soluk görünümümü emer.
Askıya alınmış bir ruh gibi, korkmadan dalgaların altında kaybolmak istiyorum;
onların büyülü ağıtlarını derinliklerden duymak için.
Beni sedef ve akuamarin terazileri krallığından ararlardı.
beni kendimden, bana yabancı olan bir dünyadan uzaklaştırın.
Ellerini tutarak, yavaşça, siyah sulara batardım
sessizce beni karşıladı.
Sabah parıltısına elveda deyin, soğuk akımların vücudumu arındırmasına izin verin.
düşüncelerim, etimi heykel, okyanusun dibinde uyku bulmak için.