Александр Розенбаум — Ночной звонок şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Александр Розенбаум adlı sanatçının "Ночной звонок" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Я очень не люблю ночных звонков, которые подбрасывают в койке
И наполняют душу беспокойством за близких мне детей и стариков.
Усталый дом, заснувший на лету, разбуженный пронзительною трелью,
Мой друг, мы как-то быстро постарели — нам палачи понятней повитух.
Когда-то вся в джинсово-голубом, одета нынче в чёрное природа.
Мои надежды тают с каждым годом и силы ускользают с каждым днём.
Я собираюсь прыгнуть в небеса — в них правда есть, а здесь враньё постыло,
И я бы захватил с собой чернила, хотя никто оттуда писем не писал.
Припев:
Но не буравь, упырь, не боюсь твоих глаз в очках.
Чем страшней твой взгляд, тем спокойней мне.
Радость ты моя, солнце ты моё, ласточка,
Прилетай за мной, люба, по весне.
Радость ты моя, солнце ты моё, ласточка,
Прилетай за мной, люба, по весне.
Махну не глядя думский кабинет на тихий, с райской яблонью, пригорок.
Друзей не предавал и не был вором, старался жить как истинный поэт.
Я жил как настоящий музыкант, я пил мелодии, разбавленные водкой,
И глотку драл, натруженную глотку, по зонам и на сценах разных стран.
Припев:
Но не буравь, упырь, не боюсь твоих глаз в очках.
Чем страшней твой взгляд, тем спокойней мне.
Люба ты моя, солнце ты моё, ласточка,
Прилетай за мной, радость, по весне.
Люба ты моя, солнце ты моё, ласточка,
Прилетай за мной, радость, по весне.
Пойду схожу опять в мединститут и пусть меня ещё чуть-чуть подучат,
Как уберечь от судорог падучей страну, освобождённую от пут.
Наступит утро, и в сплетении тел грудь даст младенцу тихая Мадонна,
И я в роддом ей позвоню по телефону, который, к счастью, ночью не звенел.
И я в роддом ей позвоню по телефону, который, славу Богу, ночью не звенел.
Припев:
Но не буравь, упырь, не боюсь твоих глаз в очках.
Чем страшней твой взгляд, тем спокойней мне.
Солнце ты моё, радость ты моя, ласточка,
Прилетай за мной, люба, по весне.
Солнце ты моё, радость ты моя, ласточка,
Прилетай за мной, люба, по весне.
Şarkı sözü çevirisi
Ben yatakta atmak gece aramaları sevmiyorum
Ve ruhumu bana yakın olan çocuklar ve yaşlılar için endişeyle doldururlar.
Yorgun bir ev, sinekte uyuyakaldı, delici bir tril ile uyandı,
Dostum, biz bir şekilde hızlı bir şekilde yaşlandık — biz cellatlar daha iyi anlaşılabilir ebeler.
Bir zamanlar kot mavisi giymiş, şimdi siyah doğa giymiş.
Umutlarım her yıl eriyor ve güçlerim her geçen gün kayıyor.
Cennete atlayacağım-gerçekten var, ama burada yalanlar var,
Kimse mektup yazmasa da yanımda mürekkep getirirdim.
Nakarat:
Ama fırtına değil, ghoul, gözlüklü gözlerinden korkmuyorum.
Bakışın ne kadar korkutucu olursa, o kadar sakin olurum.
Sevinç sen benimsin, güneş sen benimsin, Kırlangıç,
Beni almaya gel, luba, ilkbaharda.
Sevinç sen benimsin, güneş sen benimsin, Kırlangıç,
Beni almaya gel, luba, ilkbaharda.
Mahnu, bir cennet elma ağacı, Tepecik ile sessiz bir Duma ofisine bakmıyor.
Arkadaşlara ihanet etmedi ve hırsız değildi, gerçek bir şair olarak yaşamaya çalıştı.
Gerçek bir müzisyen gibi yaşadım, votka ile seyreltilmiş melodiler içtim,
Ve gırtlak, gergin gırtlak, bölgeler ve farklı ülkelerin sahnelerinde dövüldü.
Nakarat:
Ama fırtına değil, ghoul, gözlüklü gözlerinden korkmuyorum.
Bakışın ne kadar korkutucu olursa, o kadar sakin olurum.
Luba sen benimsin, güneş sen benimsin, Kırlangıç,
Benim için gel joy, ilkbaharda.
Luba sen benimsin, güneş sen benimsin, Kırlangıç,
Benim için gel joy, ilkbaharda.
Tekrar tıp fakültesine gideceğim ve biraz daha eğitileceğim.,
Put'tan kurtulmuş olan padişahların kramplarından nasıl korunacağı.
Sabah geliyor ve cesetlerin pleksusunda göğüsler bebeğe sessiz bir Madonna verecek,
Ve onu hastanede arayacağım, ki bu, neyse ki, gece çalmadı.
Ve ben hastanede onu arayacağım, hangi, Tanrı'ya şükür, gece çalmadı.
Nakarat:
Ama fırtına değil, ghoul, gözlüklü gözlerinden korkmuyorum.
Bakışın ne kadar korkutucu olursa, o kadar sakin olurum.
Güneş sen benimsin, sevinç sen benimsin, Kırlangıç,
Beni almaya gel, luba, ilkbaharda.
Güneş sen benimsin, sevinç sen benimsin, Kırlangıç,
Beni almaya gel, luba, ilkbaharda.