Александр Вертинский — Песенка о моей жене şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Александр Вертинский adlı sanatçının "Песенка о моей жене" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Надоело в песнях душу разбазаривать,
И, с концертов возвратясь к себе домой,
Так приятно вечерами разговаривать
С своей умненькой, веселенькой женой.
И сказать с улыбкой нежной, незаученной:
«Ай ты, чижик мой, бесхвостый и смешной.
Ничего, что я усталый и замученный,
И немножко сумасшедший и больной.
Ты не плачь, не плачь, моя красавица,
Ты не плачь, женулечка-жена.
В нашей жизни многое не нравится,
Но зато в ней столько раз весна!"
Чтоб терпеть мои актерские наклонности,
Нужно ангельским терпеньем обладать,
А прощать мои дежурные влюбленности —
В этом тоже надо что-то понимать!..
И, целуя ей затылочек подстриженный,
Чтоб вину свою загладить и замять,
Моментально притворяешься обиженным,
Напчиная потихоньку напевать:
«Ну не плачь, не плачь, моя красавица,
Ну не злись, женулечка-жена,
В нашей жизни все еще поправится!
В нашей жизни столько раз весна!»
А потом пройдут года, и, Вами брошенный,
Постаревший, жалкий и смешной,
Никому уже не нужный и изношенный,
Я, как прежде, возвращусь к себе домой
И скажу с улыбкой жалкой и заученной:
«Здравствуй, чиженька, единственный и мой!
Ничего, что я усталый и замученный,
Одинокий, позабытый и больной.
Ты не плачь, н плачь, моя красавица,
Ты не плачь, женулечка-жена!
Наша жизнь уж больше не поправится,
Но зато ведь в ней была весна!.."
Şarkı sözü çevirisi
Şarkı ruh israf yorgun,
Ve konserlerden evine dönerek,
Akşamları konuşmak çok güzel
Zeki, neşeli karısıyla.
Ve nazik, öğrenilmemiş bir gülümsemeyle söyle:
"Ah, chizhik benim, kuyruksuz ve komik.
Hiçbir şey yorgun ve işkence,
Ve biraz deli ve hasta.
Ağlama, ağlama, güzelim.,
Ağlama, küçük Hanım.
Hayatımızda pek sevilmeyen bir şey var.,
Ama o kadar çok kez bahar!"
Oyunculuk eğilimlerime katlanmak için,
Melek sabrına sahip olmalısın,
Ve görev aşkımı affet —
Bu da bir şey anlamalı!..
Ve onun ense kesilmiş öpüşme,
Suçunu telafi etmek ve sıkışmak için,
Anında kırgın gibi davranmak,
Yavaş yavaş mırıldanarak:
"Peki, ağlama, ağlama, güzelim,
Kızma o zaman.,
Hayatımızda hala daha iyi olacak!
Hayatımızda birçok kez bahar!»
Ve sonra yıllar geçecek ve terk edileceksiniz,
Yaşlı, acınası ve komik,
Kimse artık gerekli ve yıpranmış,
Ben, daha önce olduğu gibi, evime geri döneceğim
Ve zavallı ve öğrenilmiş bir gülümseme ile söyleyeceğim:
"Merhaba, chizhenka, tek ve benim!
Hiçbir şey yorgun ve işkence,
Yalnız, unutulmuş ve hasta.
Ağlama, ağlama, güzelim.,
Ağlama, küçük Hanım!
Hayatımız artık iyileşmeyecek.,
Ama bahar vardı!.."