Amaral — Dile A La Rabia şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Amaral adlı sanatçının "Dile A La Rabia" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Dile a la rabia que se quede en el camino
Entre la niebla y los ruidos de los coches
Junto a las piedras que nos han endurecido
Dile a la rabia que se quede…
Todo mi universo fue vendido al mejor postor
Fue como quedarse ciega, no merecia tanto honor
Y aun asi tu me conduces, un gatopardo duerme junto a ti Parado en la autopista, buen lugar para sentirse el rey
Ven a mi casa, es de caoba y caa de bambu
Alli curaria tus llagas con una mezcla de vinagre y sal
Dile a la rabia que se quede en el camino
Entre la niebla y los ruidos de los coches
Junto a las piedras que nos han endurecido
Dile a la rabia que se quede
Todo lo que tengo es un desierto en un cajn
Plantas de raiz amarga y el suelo seco por el sol
Y esta es la aguja que ha dormido a tu familia
Y los unicos despiertos tu y yo
Sal y vinagre curaran tus llagas
En madera de raices tallar tu espalda
Y aguardiente calmara el dolor
Desde crio te ensearon a tirar pedradas
Contra nidos de gorriones en las ramas altas
Torturando lagartijas comenzaste a odiar
Dile a la rabia que se quede en el camino
Entre la niebla y los ruidos de los coches
Junto a las piedras que nos han endurecido
Dile a la rabia que se quede…

Şarkı sözü çevirisi

Öfkeye söyle yolda kalsın.
Sis ve araba sesleri arasında
Bizi katılaştıran taşlarla birlikte
Öfkeye kalmasını söyle.…
Tüm evrenim en yüksek teklifi verene satıldı
Kör olmak gibiydi, bu kadar onuru hak etmedi
Ve yine de beni yönlendiriyorsun, bir yavru kedi yanında uyuyor, otoyolda duruyor, Kralı hissetmek için iyi bir yer
Evime gel, bu maun ve bambu caa
Alli sirke ve tuz karışımı ile yaralar tedavi edecek
Öfkeye söyle yolda kalsın.
Sis ve araba sesleri arasında
Bizi katılaştıran taşlarla birlikte
Öfkeye kalmasını söyle.
Sahip olduğum tek şey bir cajn'da bir çöl
Acı kök bitkileri ve güneşte kurutulmuş toprak
Ve bu da aileni uyutan iğne.
Ve sadece uyananlar sen ve ben
Tuz ve sirke yaralarınızı iyileştirir
Kök ağacında sırtını kes
Ve brendi acıyı sakinleştirecek
Çocukluğumdan beri sana taş atmayı öğrettiler.
Yüksek dallarda serçe yuvalarına karşı
Nefret etmeye başladığın kertenkelelere işkence etmek
Öfkeye söyle yolda kalsın.
Sis ve araba sesleri arasında
Bizi katılaştıran taşlarla birlikte
Öfkeye kalmasını söyle.…