Ana Kefr — Avenue of the Queen şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Ana Kefr adlı sanatçının "Avenue of the Queen" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

In her porcelain eyes I see the movement of decline,
Her lily flesh flushes with the colors of desire.
Sick unto death with love, the muse pours into me,
And now I bury my darkness inside of her.
She is dead in the water,
I hold her hand and I watch her drown.
Her signs of life will diminish to nothing,
I watch her eyes as she’s sinking down.
[She is dead in the water,
Dead weight like a lead anchor.
Chained to nothing but the
Memories that are holding her down.]
The silent, perpetual night spills
Out like a fecal fountain of youth.
And we kiss where the water comes to greet her,
And takes her thereafter.
Tangled like bodies impassioned,
The reeds are a halo about her head.
Her mouth is an open grave —
Follow the rushlights to where I must bury my dead.
In the gray of her eyes I see our brutal fall from grace,
Her lips, as blood, receive the sacrament of suffocation.
Sick unto death with love, the muse floods into me,
And now I bury my darkness with her.
The silent, perpetual night spills
Out like a fecal fountain of youth.
And we kiss where the water comes to greet her,
And takes her thereafter.
And now the silent, perpetual night spills out like a fecal fountain of youth.

Şarkı sözü çevirisi

Porselen gözlerinde düşüşün hareketini görüyorum,
Onun zambak eti arzu renkleri ile yıkar.
Sevgiyle ölüme hasta, ilham perisi bana dökülür,
Ve şimdi karanlığımı onun içine gömüyorum.
Suda öldü.,
Elini tutuyorum ve boğulmasını izliyorum.
Yaşam belirtileri hiçbir şeye dönüşmeyecek,
Batarken gözlerini izliyorum.
[O suda öldü,
Kurşun çapa gibi ölü ağırlık.
Hiçbir şey için zincirlenmiş ama
Onu tutan anılar.]
Sessiz, sürekli gece dökülüyor
Fekal bir gençlik Çeşmesi gibi.
Ve onu selamlamak için suyun geldiği yeri öpüyoruz,
Ve sonra onu alır.
Ateşli bedenler gibi karışık,
Sazlar kafasının etrafında bir halo.
Ağzı açık bir mezar —
Benim ölü gömmek lazım nereye rushlights izleyin.
Gri gözlerinde, acımasızlığımızın zarafetten düştüğünü görüyorum,
Dudakları, kan gibi, boğulma kutsallığını alır.
Sevgiyle ölümüne hasta, ilham perisi bana akıyor,
Ve şimdi karanlığımı onunla gömüyorum.
Sessiz, sürekli gece dökülüyor
Fekal bir gençlik Çeşmesi gibi.
Ve onu selamlamak için suyun geldiği yeri öpüyoruz,
Ve sonra onu alır.
Ve şimdi sessiz, sonsuz gece, fekal bir gençlik Çeşmesi gibi dökülüyor.