Andrew Lloyd Webber — Why Have You Brought Me Here? / Raoul I've Been There şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Andrew Lloyd Webber adlı sanatçının "Why Have You Brought Me Here? / Raoul I've Been There" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
RAOUL:
Why have you brought me here?
CHRISTINE:
Can’t go back there!
RAOUL:
We must return!
Christine:
He’ll kill you!
His eyes will find us there!
RAOUL:
Christine, don’t say that. ..
CHRISTINE:
Those eyes that burn!
RAOUL:
Don’t even think it. ..
CHRISTINE:
And if he has to kill
a thousand men —
RAOUL:
Forget this waking nightmare. ..
CHRISTINE:
The Phantom of the Opera will kill. ..
RAOUL:
This phantom is a fable. ..
Believe me. ..
CHRISTINE:
.. . and kill again!
RAOUL:
There is no Phantom of the Opera. ..
CHRISTINE:
My God, who is this man. ..
RAOUL:
My God, who is this man. ..
CHRISTINE:
.. . who hunts to kill. . .?
RAOUL:
.. . this mask of death. . .?
CHRISTINE:
I can’t escape from him. ..
RAOUL:
Whose is this voice you hear. ..
CHRISTINE:
.. .I never will!
RAOUL:
.. . with every breath. . .?
BOTH:
And in this
labyrinth,
where night is blind
the Phantom of the Opera
is here:
inside your/my mind. ..
RAOUL:
There is no Phantom of the Opera. ..
CHRISTINE:
Raoul, I’ve been there —
to his world of unending night. ..
To a world where
the daylight dissolves
into darkness. ..
darkness. ..
Raoul, I’ve seen him!
Can I ever
forget that sight?
Can I ever
escape from that face?
So distorted,
deformed, it was hardly a face,
in that darkness. ..
darkness. ..
But his voice
filled my spirit
with a strange, sweet sound. ..
In that night
there was music
in my mind. ..
And through music
my soul began
to soar!
And I heard
as I’d never
heard before. ..
RAOUL:
What you heard
was a dream
and nothing more. ..
CHRISTINE:
Yet in his eyes
all the sadness
of the world. ..
Those pleading eyes,
that both threaten
and adore. ..
RAOUL:
Christine. ..
Christine.. .
PHANTOM:
Christine. ..
Şarkı sözü çevirisi
RAOUL:
Neden beni buraya getirdin?
CHRİSTİNE:
Oraya geri dönemem!
RAOUL:
Geri dönmeliyiz!
Christine:
Seni öldürecek!
Gözleri bizi orada bulacak!
RAOUL:
Christine, böyle söyleme. ..
CHRİSTİNE:
Yanan gözler!
RAOUL:
Bunu aklından bile geçirme. ..
CHRİSTİNE:
Ve eğer öldürmek zorunda kalırsa
bin adam —
RAOUL:
Bu uyanık kabusu unut. ..
CHRİSTİNE:
Operanın hayaleti öldürecek. ..
RAOUL:
Bu hayalet bir masal. ..
İnan bana. ..
CHRİSTİNE:
.. . ve tekrar öldür!
RAOUL:
Operanın hayaleti yok. ..
CHRİSTİNE:
Bu adamı tanıyorum. ..
RAOUL:
Bu adamı tanıyorum. ..
CHRİSTİNE:
.. . öldürmek için avlanan. . .?
RAOUL:
.. . bu ölüm maskesi. . .?
CHRİSTİNE:
Ondan kaçamam. ..
RAOUL:
Duyduğun bu ses kimin? ..
CHRİSTİNE:
.. .Asla yapmayacağım!
RAOUL:
.. . her nefesle. . .?
İKİ:
Ve bu
labirent,
gecenin kör olduğu yerde
operanın hayaleti
burada mı:
zihnimin içinde. ..
RAOUL:
Operanın hayaleti yok. ..
CHRİSTİNE:
Raoul, ben de oradaydım. —
sonsuz gece dünyasına. ..
Bir dünya için nerede
gün ışığı erir
karanlığın içine. ..
karanlık. ..
Raoul, onu gördüm!
Hiç yapabilir miyim
gözlerini unutmak?
Hiç yapabilir miyim
bu yüzden kaçmak mı?
Çok çarpık,
deforme olmuş, neredeyse bir yüzdü,
o karanlıkta. ..
karanlık. ..
Ama sesi
ruhumu doldurdu
garip, tatlı bir sesle. ..
O gece
müzik vardı
aklımda. ..
Ve müzik aracılığıyla
ruhum başladı
uçmak için!
Ve duydum
sanki hiç derdim
daha önce duydum. ..
RAOUL:
Ne duydun
bir rüyaydı
ve başka bir şey. ..
CHRİSTİNE:
Ve yine de gözlerinde
tüm üzüntü
dünya. ..
O yalvaran gözler,
her ikisi de tehdit ediyor
ve tapıyorum. ..
RAOUL:
Christine. ..
Christine.. .
HAYALET:
Christine. ..