Ange — Souffleurs de vers (le film) şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Ange adlı sanatçının "Souffleurs de vers (le film)" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Passée la lumière, passé l’univers
Il nous reste les mots
Les abécédaires, le vocabulaire
Il nous reste les mots
Les souffleurs de vers riment à leur manière
Les écrits, les oraux
Bout à bout, mot à mot
Passé le solaire, passé le lunaire
Il nous reste les mots
Tous les caractères, les préliminaires
Il nous reste les mots
Les souffleurs de vers ont sauvé l’affaire
Pour qu’il reste les mots
Mot à mot, bout à bout
Qu’on oublie n’importe où
Participe passé, passé composé
Le futur, la belle aventure
Avis de tempête, brouillard sur le Net
Rien ne va plus, le courant ne passe plus
Il a plu… tout perdu
On a gommé les mémoires
(Au diable les maux, il reste les mots)
On a déchiré l’histoire
Au-delà des mots, il reste l'émotion du hasard
Parler entre nous et parler de tout au repas du soir
Effeuiller quelques beaux livres jusqu’au bout de la nuit
Avoir l’air d'être l’eau parmi les confettis
Susurrer des mots doux à l’oreille d’une idylle
À l’abri de tout et finir sur une île
À la case poésie, on coche, on fait partie du rêve
On adhère, on découpe selon les pointillés
À la case poésie, on coche et l’on signe pour le rêve
La plume et l’encrier
On est des souffleurs de vers…
(il reste les mots, il reste les mots bout à bout mot à… mot)
(il reste les mots, il reste les mots bout à bout mot à… mot)
Participe passé, passé composé
Le futur, la belle aventure
Le monde est un si… si bémol s’y mit
Ah! Les beaux dégâts des machines!
Ah! Les beaux dégâts des machines!
Ah! Les beaux dégâts des machines!
Ah! Les beaux dégâts des machines!
Ah! Les beaux dégâts des machines!
Ah! Les beaux dégâts des machines!
Ah! Les beaux dégâts des machines!
Ah! Les beaux dégâts des machines!
J’ai construit un logiciel bleu
Tant de nuits à brûler mes yeux
De la bouche à l’oreille
Des racines au Soleil
Je suis le souffleur de vers
Le petit-fils de Voltaire
Honoré
Bazinguet
De la Touffe
Je suis un amoureux du verbe
Un académicien en herbe
De cerveau en cervelle
Je peaufine les voyelles
Je suis le souffleur de vers
Le petit-fils de Voltaire
Honoré
Bazinguet
De la Touffe
Qu’il est bon de lire dans le ciel
Souffleurs de vers, cracheurs de fiel
Tout au long…
Tout au long…
Tout au long…
Tout au long d’une vie…
À la case poésie, on coche, on fait partie du rêve
On en tire le meilleur, il nous reste les mots
À la case poésie, on découvre la face cachée du rêve
Mais il nous reste les mots… il nous reste les mots… il nous reste les mots…
Il nous reste les mots… il nous reste les mots…
Nous reste, nous reste, nous reste, nous reste…
L’eau, goutte à goutte
Un grain de sable
Voyage intemporel où l’on n’existe pas
Le liquide s'évapore
La chair se désagrège
Il nous reste les mots… le verbe…
La plume et l’encrier…
Şarkı sözü çevirisi
Işığı geçmiş, evreni geçmiş
Hala sözlerimiz var.
Alfabe, kelime bilgisi
Hala sözlerimiz var.
Solucan üfleyiciler kendi yollarıyla kafiyeli
Yazılı, sözlü
Uçtan uca, kelimeden kelimeye
Güneşi geç, ayı geç
Hala sözlerimiz var.
Tüm karakterler, ön sevişme
Hala sözlerimiz var.
Solucan üfleyiciler davayı kurtardı
Böylece kelimeler kalır
Kelime için kelime, son için son
Her yerde unuttuğumuz
Geçmiş katılımcı, geçmiş bileşik
Gelecek, güzel macera
Fırtına, Net sis
Artık hiçbir şey gitmiyor, akım artık geçmiyor
Yağmur yağdı ... tüm kayıp
Anıları sildik.
(Kötülüklerin canı cehenneme, kelimeler kalır)
Hikayeyi parçaladık.
Kelimelerin ötesinde, şans duygusu kalır
Birbirinizle konuşun ve akşam yemeğinde her şey hakkında konuşun
Gecenin sonuna kadar bazı güzel kitapları soyun
Konfeti arasında su gibi görünmek için
Bir idilin kulağına tatlı sözler fısılda
Her şeyden güvende ve bir adada sona eriyor
Şiir kutusunda bir onay işareti koyuyoruz, rüyanın bir parçasıyız
Yapışırız, noktalı çizgilere göre keseriz
Şiir kutusunda bir onay işareti koyarız ve rüyayı imzalarız
Kalem ve mürekkep kutusu
Biz solucan üfleyicileriyiz.…
(kelimeler var, kelimeler var, kelimeler var ... kelime)
(kelimeler var, kelimeler var, kelimeler var ... kelime)
Geçmiş katılımcı, geçmiş bileşik
Gelecek, güzel macera
Dünya öyle ... çok düz.
Ah! Makinelerin güzel hasarı!
Ah! Makinelerin güzel hasarı!
Ah! Makinelerin güzel hasarı!
Ah! Makinelerin güzel hasarı!
Ah! Makinelerin güzel hasarı!
Ah! Makinelerin güzel hasarı!
Ah! Makinelerin güzel hasarı!
Ah! Makinelerin güzel hasarı!
Mavi bir yazılım yaptım
O kadar çok gece gözlerimi yakıyor
Ağızdan kulağa
Köklerden güneşe
Ben solucan üfleyiciyim.
Voltaire'in torunu
Onurlu
Bazinguet
Sorguç
Ben bir fiil aşığıyım
Tomurcuklanan bir akademisyen
Beyinden beyne
Ünlüleri ayarlıyorum.
Ben solucan üfleyiciyim.
Voltaire'in torunu
Onurlu
Bazinguet
Sorguç
Gökyüzünde okumak için iyi olduğunu
Solucan üfleyiciler, fiel spitters
Boyunca…
Boyunca…
Boyunca…
Bir ömür boyunca …
Şiir kutusunda bir onay işareti koyuyoruz, rüyanın bir parçasıyız
Bundan en iyisini elde ediyoruz, hala kelimelerimiz var
Şiir kutusunda, rüyanın gizli tarafını keşfediyoruz
Ama hala sözlerimiz var ... hala sözlerimiz var ... hala sözlerimiz var.…
Hala sözlerimiz var ... hala sözlerimiz var.…
Biz hala, biz hala, biz hala, biz hala…
Su, damla
Bir kum tanesi
Birinin olmadığı zamansız bir yolculuk
Sıvı buharlaşır
Et parçalanıyor
Hala sözlerimiz var ... fiil…
Kalem ve mürekkep kutusu…