Ángela Carrasco — No me puedo quejar şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Ángela Carrasco adlı sanatçının "No me puedo quejar" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Ay, no me puedo quejar,
ni me obligas ni te obligo,
me invitaste a huir contigo
y yo quería volar.
No, no me puedo quejar,
me llenaste la cabeza
de sueños y promesas
y yo quería soñar.
No, no me puedo quejar,
me envolviste con ternura
y aunque fuese una locura,
te acepté sin dudar,
no me puedo quejar.
Tienes alma de ladrón,
tienes porte de señor
y ojos de gitano.
Corazón de soñador,
tienes piel de vividor,
pero te amo.
Eres dueño de mi amor
con tus besos de pasión,
con tu cara de ángel,
y tus caricias de seda,
a ver quien se niega.
Ay, no me puedo quejar,
disfrazado de destino,
despertaste en mí el sentido
del verbo amar.
No, no me puedo quejar,
aunque a veces no te entienda,
no hay mal que por bien no venga,
lo que sea será.
No, no me puedo ni quiero quejar,
me enseñaste a no ser frágil
y aunque no fue nada fácil,
el tiempo me ayudó,
y seguirás conmigo
mientras quiera yo.
Tienes alma de ladrón,
tienes porte de señor
y ojos de gitano.
Corazón de soñador,
tienes piel de vividor,
pero te amo.
Eres dueño de mi amor
con tus besos de pasión,
con tu cara de ángel,
y tus caricias de seda,
a ver quien se niega.
(Ay, no me puedo quejar.)
Tienes alma de ladrón,
tienes porte de señor
y ojos de gitano.
Corazón de soñador,
tienes piel de vividor,
pero te amo.
Eres dueño de mi amor
con tus besos de pasión,
con tu cara de ángel,
y tus caricias de seda,
a ver quien se niega.
Tienes alma de ladrón,
tienes porte de señor
y ojos de gitano...
Şarkı sözü çevirisi
Oh, şikayet edemem, beni zorlamıyorsun ya da zorlamıyorsun, beni seninle kaçmaya davet ettin ve uçmak istedim.
Hayır, şikayet edemem, kafamı rüyalar ve vaatlerle doldurdun ve hayal etmek istedim.
Hayır, şikayet edemem, beni şefkatle sardın ve çılgınca olsa bile, seni tereddüt etmeden kabul ettim, şikayet edemem.
Bir hırsızın ruhuna sahipsin, bir beyefendinin yüzüne ve bir çingenenin gözlerine sahipsin.
Hayalperestin kalbi, canlı bir cildin var, ama seni seviyorum.
Aşkımı tutkulu öpücüklerinle, melek yüzünle ve ipek okşamalarınla, kimin reddettiğini görmek için sahipsin.
Oh, şikayet edemem, kader kılığında, içimde Aşk fiilinin anlamını uyandırdın.
Hayır, şikayet edemem, bazen seni anlamasam bile, iyilik için gelmeyen bir zarar yoktur, ne olursa olsun.
Hayır, yapamam ve şikayet etmek istemiyorum, bana kırılgan olmamayı öğrettin ve kolay olmasa da, zaman bana yardımcı oldu ve istediğim kadar benimle devam edeceksin.
Bir hırsızın ruhuna sahipsin, bir beyefendinin yüzüne ve bir çingenenin gözlerine sahipsin.
Hayalperestin kalbi, canlı bir cildin var, ama seni seviyorum.
Aşkımı tutkulu öpücüklerinle, melek yüzünle ve ipek okşamalarınla, kimin reddettiğini görmek için sahipsin.
(Oh, şikayet edemem. Bir hırsızın ruhuna sahipsin, bir Efendinin yüzüne ve bir çingenenin gözlerine sahipsin.
Hayalperestin kalbi, canlı bir cildin var, ama seni seviyorum.
Aşkımı tutkulu öpücüklerinle, melek yüzünle ve ipek okşamalarınla, kimin reddettiğini görmek için sahipsin.
Bir hırsızın ruhuna sahipsin, bir beyefendinin yüzüne ve bir çingenenin gözlerine sahipsin...