Angelo Branduardi — Confessioni di un malandrino şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Angelo Branduardi adlı sanatçının "Confessioni di un malandrino" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Mi piace spettinato camminare
il capo sulle spalle come un lume
e mi diverto a rischiarare
il vostro autunno senza piume.
Mi piace che mi grandini sul viso
la fitta sassaiola dell’ingiuria,
mi agguanto solo per sentirmi vivo
al guscio della mia capigliatura.
Ed in mente mi torna quello stagno
che le canne e il muschio hanno sommerso
ed i miei che non sanno di avere
un figlio che compone versi;
ma mi vogliono bene come ai campi
alla pelle ed alla pioggia di stagione,
raro sar che chi mi offende
scampi alle punte del forcone.
Poveri genitori contadini,
certo siete invecchiati e ancor temete
il Signore del cielo e gli acquitrini,
genitori che mai non capirete
che oggi il vostro figliolo diventato
il primo tra i poeti del Paese
e ora in scarpe verniciate
e col cilindro in testa egli cammina.
Ma sopravvive in lui la frenesia
di un vecchio mariuolo di campagna
e ad ogni insegna di macelleria
la vacca si inchina sua compagna.
E quando incontra un vetturino
gli torna in mente il suo concio natale
e vorrebbe la coda del ronzino
regger come strascico nuziale.
Voglio bene alla patria
bench afflitta di tronchi rugginosi
m' caro il grugno sporco dei suini
e i rospi all’ombra sospirosi.
Son malato di infanzia e di ricordi
e di freschi crepuscoli d’Aprile,
sembra quasi che l’acero si curvi
per riscaldarsi e poi dormire.
Dal nido di quell’albero, le uova
per rubare, salivo fino in cima
ma sar la sua chioma sempre nuova
e dura la sua scorza come prima;
e tu mio caro amico vecchio cane,
fioco e cieco ti ha reso la vecchiaia
e giri a coda bassa nel cortile
ignaro delle porte dei granai.
Mi sono cari i miei furti di monello
quando rubavo in casa un po' di pane
e si mangiava come due fratelli
una briciola l’uomo ed una il cane.
Io non sono cambiato,
il cuore ed i pensieri son gli stessi,
sul tappeto magnifico dei versi
voglio dirvi qualcosa chge vi tocchi.
Buona notte alla falce della luna
s cheta mentre l’aria si fa bruna,
dalla finestra mia voglio gridare
contro il disco della luna.
La notte e` cos tersa,
qui forse anche morire non fa male,
che importa se il mio spirito perverso
e dal mio dorso penzola un fanale.
O Pegaso decrepito e bonario,
il tuo galoppo ora senza scopo,
giunsi come un maestro solitario
e non canto e celebro che i topi.
Dalla mia testa come uva matura
gocciola il folle vino delle chiome,
voglio essere una gialla velatura
gonfia verso un paese senza nome.
Şarkı sözü çevirisi
Darmadağınık yürümeyi seviyorum
omuzlardaki kafa bir ışık gibi
ve eğlenceli bir aydınlatma var mı
tüysüz sonbaharın.
Yüzümde dolu gibi
delilik yoğun sassaiola,
Sadece hayatta hissetmek için tutunuyorum
saçımın kabuğuna.
Ve aklımda o gölet geri geliyor
bu sazlık ve yosun batık
ve bilmeyenler var
ayetleri besteleyen bir oğul;
ama beni tarlalarda olduğu gibi seviyorlar.
mevsimsel cilt ve yağmur için,
Beni rahatsız eden nadir olacak
Dirgen uçlarına kaçış.
Zavallı köylü ebeveynler,
elbette yaşlısın ve hala korkuyorsun.
Cennetin ve bataklıkların Efendisi,
asla anlayamayacağınız ebeveynler
bugün oğlunuz oldu
ülkenin şairleri arasında ilk
ve şimdi boyalı ayakkabılarda
ve kafasında bir silindir ile yürür.
Ama çılgınlık onun içinde hayatta kalır
eski bir ülke çiftliğinin
ve her kasap işareti
inek arkadaşı için eğilir.
Ve bir araba ile tanıştığında
Noel Bronzluğunu hatırlıyor
ve o kıç kuyruğu istiyorum
düğün treni olarak regger.
Anavatanı seviyorum
tezgah paslı günlükleri ile boğulmuş
sevgili domuzların kirli burnu
ve gölgede kurbağalar.
Çocukluktan ve anılardan bıktım.
ve taze Nisan Alacakaranlığı,
neredeyse akçaağaç bükülmüş gibi görünüyor
ısınmak ve sonra uyumak için.
O ağacın yuvasından, yumurtalar
çalmak için zirveye tırmandım
ama saçları her zaman yeni olacak
ve daha önce olduğu gibi onun kabuğu sürer;
ve sen benim sevgili eski köpek arkadaşım,
loş ve kör seni yaşlılık yaptı
ve avluda düşük kuyruklu dönüşler
ahır kapılarından habersiz.
Bir velet benim hırsızlık benim için çok değerli
evden ekmek çalardım.
ve iki kardeş gibi yedi
bir kırıntı adam ve bir köpek.
Ben değişmedim.,
kalp ve düşünceler aynı,
ayetlerin muhteşem halısında
Sana dokunan bir şey söylemek istiyorum.
Ayın Tırpanında iyi geceler
s cheta süre air gets esmer,
penceremden bağırmak istiyorum
Ayın diskine karşı.
Gece çok temiz,
burada belki de ölmek bile zarar vermez,
kötü ruhum ne fark eder
ve sırtımdan bir ışık sarkıyor.
Yıpranmış ve iyi huylu Pegasus,
dörtnala şimdi amaçsızca,
Yalnız bir usta olarak geldim.
ve ben sadece şarkı söyleyip fareleri kutlarım.
Kafamdan olgun üzüm gibi
çılgın saç şarap damlar,
Sarı bir peçe olmak istiyorum
isimsiz bir ülkeye şişer.