Ансамбль песни и пляски Российской армии имени А. В. Александрова — Partisan's Song şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Ансамбль песни и пляски Российской армии имени А. В. Александрова adlı sanatçının "Partisan's Song" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

По долинам и по взгорьям
Шла дивизия вперед
Чтобы с боем взять Приморье —
Белой армии оплот
Наливалися знамена
Кумачом последних ран
Шли лихие эскадроны
Приамурских партизан
Этих лет не смолкнет слава
Не померкнет никогда
Партизанские отряды
Занимали города
И останутся как в сказках
Как манящие огни
Штурмовые ночи Спасска
Волочаевские дни
Разгромили атаманов
Разогнали воевод
И на Тихом океане
Свой закончили поход
Интересно, что в книге «Огненные листья», выпущенной Хабаровским книжным
издательством в 1972 году тиражом 5 тыс. экз. — к 50-летию со дня окончания
Гражданской войны на Дальнем Востоке, эта песня публикуется в несколько ином
варианте:
По долинам, по загорьям
Шли дивизии вперед,
Чтобы с боем взять Приморье,
Белой армии оплот.
Чтобы выгнать интервентов
За рубеж родной страны
И не гнуть пред их агентом
Трудовой своей спины
Становились под знамена,
Создавали ратный стан
Удалые эскадроны
Приамурских партизан.
Этих лет не смолкнет слава,
Не померкнет никогда,
Партизанские отряды
Занимали города.
Будут помниться, как в сказке,
Как манящие огни,
Штурмовые ночи Спасска,
Волочаевские дни.
Разгромили атаманов,
Разогнали всех господ
И на Тихом океане
Свой закончили поход.
Кроме того, как писал сам автор песни в рукописи, посвященной истории создания
знаменитого «Партизанского гимна», он «посвящается светлой памяти Сергея Лазо,
сожженного японо-белогвардейцами в паровозной топке».

Şarkı sözü çevirisi

Vadiler ve dağlarda
Bölüm ileri gitti
Mücadele ile Primorye almak için —
Beyaz ordu Kalesi
Afişler döküldü
Kumaç son yaraları
Cesur filolar yürüdü
Priamur gerillaları
Bu yıllar zafer sessiz olmayacak
Asla solmaz
Gerilla birlikleri
İşgal şehirler
Ve masallarda olduğu gibi kalacaklar
Çekici ışıklar gibi
Spassk'ın saldırı geceleri
Volochaevskie günleri
Atamanları yendi
Vali dağıldı
Ve Pasifik Okyanusu'nda
Onun bitmiş yürüyüş
İlginçtir ki, Habarovsk Kitabevi tarafından yayınlanan "ateş yaprakları" kitabında
1972 yılında Yayınevi, 5 bin adet dolaşım — - mezuniyet tarihinden itibaren 50 yıldönümü
Uzak Doğu İç Savaşı, Bu şarkı biraz farklı yayınlandı
seçenek:
Vadilerde, zagoryelerde
Bölümler ileri gitti,
Mücadele ile Primorye almak için,
Beyaz ordu Kalesi.
Müdahalecileri kovmak için
Yurt dışında yerli ülke
Ve ajanlarının önünde bükme
Sırtını emekleme
Pankartlar altında oldu,
Bir askeri değirmen oluşturduk
Uzak filolar
Priamur gerillaları.
Bu yıllar zafer sessiz olmayacak,
Asla solmaz,
Gerilla birlikleri
Şehirleri işgal ettiler.
Bir peri masalı gibi hatırlanacak,
Çekici ışıklar gibi,
Spassk'ın saldırı geceleri,
Volochaevskie günleri.
Atamanları yendi,
Tüm lordları dağıtın
Ve Pasifik Okyanusu'nda
Sizin bitmiş bir zam.
Ayrıca, şarkının yazarı, yaratılış tarihine adanmış bir makalede yazdığı gibi
ünlü "gerilla marşı", " Sergei Lazo'nun parlak anısına adanmıştır,
bir buharlı fırında Japon-beyaz Muhafızlar tarafından yakıldı."