Antennas to Heaven — Funnier With A Plank şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Antennas to Heaven adlı sanatçının "Funnier With A Plank" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

We decided to go through the fields with it — Stevie thinking it might be
embarrassing carrying a carpet along the roadside — and as we got to the first
gate we saw Mary coming the other way. «Just out for a walk then lads?» she said.
That’s right.
We always like to carry a full size floor carpet between us when we’re out
stretching our legs.
It wasn’t that hard actually.
Not heavy between us or anything, more awkward.
It sags in the middle, and has this course, scratchy underlay that itches your
arms and shoulders.
We didn’t really need a rest, but when we came to that Farm Tea Kitchen thing
we got a can each and had a sit down.
At which point that carpet came in pretty handy actually.
And Stevie’s watching these cows in a field and he says that places like farms
and zoos make him sick.
Keeping animals fenced in for our own enjoyment and everything.
I want to say that I’m not sure we should enforce a contemporary human
psychological perspective on what are only animals, but decided it would be
lost and instead concentrated on watching a cloud that looked like Wile E.
Coyote biting a monkey’s shoulder.
It wasn’t much further, but when we got it there I couldn’t helped but be
underwhelmed by the gratitude. «Just put it down there,» she says.
And that’s it.
A minute later we’re walking back.
I can still see Wile E.
Coyote and the monkey.
And as we’re going it starts to get cold in the fields and the wind starts to
pick up.
And out of nowhere, Stevie is gone.
Off over the fence and in with his cows.
I wait.
And I shout.
And then I think sod it and piss off home.
But the next morning, I’m in the newsagents getting some milk, and just as I
bloody well turn to leave, it’s there.
A whole one.
A real one.
Blocking my path.
Right in the doorway of a newsagents, eating the newspapers

Şarkı sözü çevirisi

Onunla tarlalardan geçmeye karar verdik-Stevie bunun olabileceğini düşünüyordu
yol kenarında bir halı taşımak utanç verici — ve biz ilk var gibi
mary'nin diğer tarafa geldiğini gördük. "Sadece bir yürüyüşe çıkın, sonra çocuklar?"dedi.
Bu doğru.
Ev dışındayken her zaman aramızda tam boy bir zemin halısı taşımayı seviyoruz
bacaklarımızı uzatıyoruz.
Aslında o kadar da zor değildi.
Aramızda ağır değil, daha garip.
Ortada sarkar ve bu rotaya sahiptir, kaşınan cızırtılı altlık
kollar ve omuzlar.
Gerçekten dinlenmeye ihtiyacımız yoktu, ama o çiftlik çay mutfağına geldiğimizde
her birimiz bir kutu aldık ve oturduk.
Bu noktada bu halı aslında oldukça kullanışlı geldi.
Ve Stevie bu inekleri tarlada izliyor ve diyor ki, çiftlik gibi yerler
ve hayvanat bahçeleri onu hasta ediyor.
Hayvanları kendi zevkimiz ve her şeyimiz için çitle çevrili tutmak.
Çağdaş bir insanı zorlamamız gerektiğinden emin olmadığımı söylemek istiyorum.
sadece hayvanların ne olduğuna dair psikolojik bir bakış açısı, ama ne olacağına karar verdi
kayıp ve bunun yerine Wile E'ye benzeyen bir bulut izlemeye yoğunlaştı.
Çakal bir maymunun omzunu ısırıyor.
Çok uzak değildi, ama oraya vardığımızda yardım edemedim ama olamadım
minnettarlıktan zevk almadım. "Sadece oraya koy»" diyor.
Ve bu kadar.
Bir dakika sonra geri dönüyoruz.
Hala Wile E'yi görebiliyorum.
Çakal ve maymun.
Ve biz giderken tarlalarda soğuk olmaya başlar ve rüzgar başlar
almak.
Ve aniden, Stevie gitti.
Çitin üzerinden ineklerinin yanına.
Bekliyorum.
Ve bağırıyorum.
Ve sonra sanırım onu siktir et ve eve git.
Ama ertesi sabah gazete bayilerinde biraz süt alıyorum.
gitmek için lanet olsun, orada.
Bütün bir tane.
Gerçek bir tane.
Yolumu kapatıyorum.
Bir gazete bayisinin kapısında, gazeteleri yiyor