Arthur H — L'Ivresse Des Hauteurs/Elias Basquiat şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Arthur H adlı sanatçının "L'Ivresse Des Hauteurs/Elias Basquiat" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Nous sommes partis dans la forêt
Là-haut, où ça grimpe
Guidés dans un sentier de lumière
Par les oiseaux et par le vent
On a découvert une clairière
A flanc de colline, face au soleil
On s’est allongés dans l’herbe
On a fermé les yeux
Mais juste avant de s’endormir
Elles sont apparues
Des femmes, dansantes, blanches
Des étincelles, vives, nombreuses
Une espèce d’enchantement
Un délire sans aucun doute !
Je respirais l’ombre de leur parfum
Je ne pouvais pas les toucher
On ne pouvait pas non plus leur faire l’amour
Même si on en avait très envie
On les regardait tournoyer autour de nous
On avait comme perdu la raison
Pourtant, on n’avait rien bu Peut-être l’ivresse des hauteurs
Le vertige du printemps
Tu savais que beaucoup de femmes
Ont une âme de guérisseuse
Elles ont posé leurs mains sur nous
On a tout de suite senti une chaleur se répandre
Dans tout le corps
Un courant d'énergie pure
Agissait à l’intérieur
Ce qui était tordu se redressait
Ce qui était obscurci s'éclaircissait
Ce qui était cadenassé se déverrouillait
Après tout a changé, on était
Vif, léger, ouvert, lumineux
Alors elles ont commencé à nous parler
C'était en quelque sorte
Toutes les femmes qu’on avait aimées
Mère, filles, amantes, légitimes, illégitimes
Sœurs, amies, grand-mères, arrière grand-mères
C'était l’heure des secrets
Des solitudes, des abandons
Regrets, absences, trahisons
Mais aussi des joies, des fous rires
Des extases et de l’amour absolu
Après cette confession étrange
Le silence nous a pris
On était abasourdis, détruits
Mais aussi soulagés, neufs, vivants, solides, transparents
C'était l’heure de partir
La nuit tombe vite
Et on avait un peu de marche
On a embrassé virtuellement
Toutes nos femmes merveilleuses
L’atmosphère était saturée de plaisir
Elles ont virevolté une dernière fois
Autour de nous et ont disparu
ON est rentrés d’un bon pas
Avec cette joie féroce dans le ventre
Une envie de tout dévorer
Fallait pas nous chercher
Arrivés au village, les gens nous ont souri
Ça leur faisait du bien
De voir deux gars redescendre de la montagne
Complètement illuminés
On s’est regardés, on a rigolé doucement
Et sans dire un mot
On est partis chacun de notre côté
Il y avait tout à faire
A rêver, à construire
Mais maintenant c'était plus facile
Elles étaient là, avec nous.
(Merci à Mathieu Levasseur pour cettes paroles)
Şarkı sözü çevirisi
Ormana gittik
Yukarıda, tırmandığı yerde
Bir ışık yolunda yönlendirilir
Kuşlara ve rüzgara
Bir açıklık keşfettik
Yamaçta, güneşe bakan
Çimlerin içinde yatıyoruz
Gözlerimizi kapattık
Ama uykuya dalmadan hemen önce
Ortaya çıktılar
Kadınlar, dans, beyaz
Kıvılcımlar, parlak, çok sayıda
Bir çeşit büyü
Hiç şüphesiz bir deliryum !
Parfümlerinin gölgesini soludum.
Onlara dokunamadım.
Onlara sevgi yapamayız ya
Gerçekten istesek bile
Etrafımızda dönmelerini izledik.
Aklımızı kaçırmıştık.
Henüz yüksekten sarhoş değilim Şey belki de sarhoşluk vardı
Baharın baş dönmesi
Bir sürü kadın olduğunu biliyor muydun
Bir ruh şifacı var
Bize el koydular.
Hemen bir ısı yayıldığını hissettik
Tüm vücutta
Saf enerji akışı
İçinde hareket
Ne bükülmüş doğruldu
Kararan şey aydınlandı
Kilitlenen şey kilidini açmaktı
Her şey değiştikten sonra, biz
Parlak, ışık, açık, parlak
Bu yüzden bizimle konuşmaya başladılar
Bu bir çeşit şeydi.
Sevdiğimiz tüm kadınlar
Anne, kızları, aşıklar, meşru, gayri meşru
Kız kardeşler, arkadaşlar, büyükanneler, büyük büyükanneler
Sırların zamanı gelmişti.
Yalnızlık, terk edilme
Pişmanlıklar, devamsızlıklar, ihanetler
Ama aynı zamanda sevinçleri, çılgın gülüyor
Ecstasy ve mutlak aşk
Bu garip itiraftan sonra
Sessizlik bizi aldı
Hayrete düştük, yok olduk
Ama aynı zamanda rahatlamış, yeni, canlı, sağlam, şeffaf
Ayrılma zamanıydı.
Gece hızlı düşer
Ve küçük bir yürüyüş yaptık
Neredeyse öpüştük
Tüm harika kadınlarımız
Atmosfer zevkle doyuruldu
Son bir kez yoldan çıktılar.
Etrafımızda ve kayboldu
Eve oldukça iyi geldik.
Karnında bu şiddetli sevinç ile
Her şeyi yutmak için bir arzu
Bizi aramak zorunda değildin.
Köye geldi, insanlar bize gülümsedi
Onlar için iyi oldu.
İki adamın dağdan aşağı indiğini görmek için
Tamamen aydınlatılmış
Birbirimize baktık, usulca güldük
Ve tek kelime etmeden
Hepimiz kendi yollarımıza gittik.
Yapacak her şey vardı.
Hayal etmek, inşa etmek
Ama şimdi daha kolay oldu
Bizimle birlikte oradaydılar.
(Bu kelimeler için Mathieu Levasseur'a teşekkürler)