Ayo — Fire şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Ayo adlı sanatçının "Fire" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Et la foule fait ce qu’elle veut
Elle est là pour faire face.
Elle vient pas foutre le feu
Elle vient déclarer sa flamme.
Fire.
Is anybody listenin'?
The city’s on fire.
The town is burnin' down.
But there’s no water.
8 million citizens.
Nobody’s really listenin'.
Nonbody’s really watchin'.
8 million ignorant.
8000 teachers we do many preachers.
A thousand of leaders but nobody leads us.
2 million beggars.
4 million pleasers.
We are the world but they don’t believe us.
Get to got no funds get to ain’t no fun.
Get to kid’s got guns, cause they got no one.
Get to got no funds get to ain’t no fun.
Get to kid’s got guns, cause they got no one.
One love pour mes soldats.
One love pour mes petites sœurs prisent en otage avec une bombe à la place du
cœur.
Is anybody listenin'?
The city’s on fire.
The townis burnin' down.
But there’s no water.
Is anybody listenin'?
The city’s on fire.
The townis burnin' down.
But there’s no water.
On m’a appris à haïr mais je vous aime quand même.
On m’a appris à trahir mais je vous relève quand même.
Je ne suis pas venu seul, viens ma sœur que je t’emmène.
Je n’ai pas ma grande gueule pas de gun que des emmerdes.
Viens que je t’emmène, viens que je t’enlève.
Viens que je te sauve, que je te cause et que je t’engraine.
Graine de colère, mon ghetto est sous pression.
Jour de tonnerre peu d’réponses trop de questions.
Nos terres parlent au pression qu’on tombe de sommeil.
Comment nous faire de l’ombre, on est les enfants du soleil.
Viens, viens on reste dur que le bruit dure quand même.
Même entre les murs qu’on se murmure quand même.
Viens, viens on brûle le mic putain.
Parce que ma rime est on fire.
Ma vie est on fire, ma ville est on fire.
Grève, guerre des nerfs, démerde, vé-nère, brailleur.
Grave besoin d’air, j'émerge besoin d’ailleurs.
Donc je me répète, ma rime est on fire.
Ma vie est on fire, ma ville est on fire.
Tu pourras nous comprendre? Besoin d’un traducteur.
L’amour en cendre, une bombe à la place du cœur.
Is anybody listenin'?
The city’s on fire.
The townis burnin' down.
But there’s no water.
Is anybody listenin'?
The city’s on fire.
The townis burnin' down.
But there’s no water.
Nobody’s listenin' to the sound of the street.
The climate, the violence, the silence, the heat.
5 million set free out of 5 million desesperate.
1 millions hurts thousand arrested.
Allume ton esprit, sort de leurs gifles.
Relève ton estime, sort de leurs chiffres.
J’enchaîne les coups de gueule.
Mais on ne libère pas un peuple, un peuple se libère tout seul.
Fire.
The city’s on fire.
The town is burnin' down.
There ain’t no sound of silence.
Tell me who’s gonna help us now?
Nobody’s listenin'.
8 million people riotin'.
Looking for shelter.
But they got now here to go.
Is anybody listenin'?
Allez leur dire que ma ville est on fire.
The town is burning down.
Et j’ai une bombe à la place du cœur.
Is anybody listenin'?
Rien à faire ma vie est on fire.
The town is burning down.
Et j’ai une bombe à la place du cœur.
Is anybody listenin'?
Aller leur crier que ma ville est on fire.
The town is burning down.
Et j’ai une bombe à la place du cœur.
Is anabody listenin'?
Rien à faire ma vie est on fire.
The town is burning down.
Et j’ai une bombe à la place du cœur.

Şarkı sözü çevirisi

Et la foule fait ce qu'elle veut
Elle est là pour faire face.
Elle vient pas foutre le feu
Elle vient déclarer sa flamme.
Yangın.
Kimse dinlemiyor mu?
Şehir yanıyor.
Kasaba yanıyor.
Ama su yok.
8 milyon vatandaş.
Kimse gerçekten dinlemiyor.
Nonbody gerçekten bizi izliyor.
8 milyon cahil.
8000 öğretmen çok vaiz yapıyoruz.
Binlerce lider var ama kimse bizi yönlendirmiyor.
2 milyon dilenci.
4 milyon memnun.
Biz dünyayız ama bize inanmıyorlar.
Hayır parası için ... hiç hoş olmaz olsun.
Çocuğun silahı var, çünkü kimseleri yok.
Hayır parası için ... hiç hoş olmaz olsun.
Çocuğun silahı var, çünkü kimseleri yok.
Bir aşk mes soldats dökün.
One love pour mes petites sœurs prisent en otage avec une bombe à la place du
Coeur.
Kimse dinlemiyor mu?
Şehir yanıyor.
Aşağı townis burnin'.
Ama su yok.
Kimse dinlemiyor mu?
Şehir yanıyor.
Aşağı townis burnin'.
Ama su yok.
On m'a appris à haïr mais je vous aime quand même.
On m'a appris à trahir mais je vous relève quand même.
Je ne suis pas venu seul, viens ma sœur que je t'emmène.
Je n'ai pas ma grande gueule pas de silah que des emmerdes.
Viens que je t'emmène, viens que je t'enlève.
Viens que je te sauve, que je te cause et que je t'engraine.
Graine de colère, Mon ghetto est sous pression.
Jour de tonnerre peu d'réponses trop de sorular.
Nos terres parlent au pression qu'on tombe de sommeil.
Comment nous faire de l'ombre, est les enfants du soleil hakkında.
Viens, Viens on reste dur que le bruit dure quand même.
Même entre les murs qu'on se murmure quand même.
Viens, viens on brule le mic putain.
Parce que ma rime est on fire.
Ma vie est yanıyor, ma ville est yanıyor.
Grève, guerre des nerfs, démerde, vé-nère, brailleur.
Mezar besoin d'air, jémerge besoin d'ailleurs.
Donc je me répète, ma rime est on fire.
Ma vie est yanıyor, ma ville est yanıyor.
Tu pourras nous comprendre? Besoin d'un traducteur.
L'amour en cendre, une bombe à la place du cœur.
Kimse dinlemiyor mu?
Şehir yanıyor.
Aşağı townis burnin'.
Ama su yok.
Kimse dinlemiyor mu?
Şehir yanıyor.
Aşağı townis burnin'.
Ama su yok.
Kimse sokağın sesini dinlemiyor.
İklim, şiddet, sessizlik, sıcaklık.
5 milyon desesperate 5 milyon serbest ayarlayın.
1 milyon kişi tutuklandı.
Allume ton esprit, sort de leurs gifles.
Relève ton estime, sort de leurs chiffres.
J'enchaine les coups de gueule.
Mais on ne libère pas un peuple, un peuple se libère tout seul.
Yangın.
Şehir yanıyor.
Kasaba yanıyor.
Sessizliğin sesi yok.
Söyle bakalım şimdi bize kim yardım edecek?
Dinleyen kimse yok.
8 milyon insan isyan etti.
Barınak arıyorum.
Ama şimdi gitmek için buradalar.
Kimse dinlemiyor mu?
Allez leur dire que ma ville est on fire.
Kasaba yanıyor.
Et j'ai une bombe à la place du cœur.
Kimse dinlemiyor mu?
Rien à faire ma vie est on fire.
Kasaba yanıyor.
Et j'ai une bombe à la place du cœur.
Kimse dinlemiyor mu?
Aller leur crier que ma ville est on fire.
Kasaba yanıyor.
Et j'ai une bombe à la place du cœur.
Anabody dinliyor mu?
Rien à faire ma vie est on fire.
Kasaba yanıyor.
Et j'ai une bombe à la place du cœur.