Bob Marley — Who The Cap Fit şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Bob Marley adlı sanatçının "Who The Cap Fit" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Man to man is so unjust, children:
Ya don’t know who to trust.
Your worst enemy could be your best friend,
And your best friend your worse enemy.
Some will eat and drink with you,
Then behind them su-su 'pon you.
Only your friend know your secrets,
So only he could reveal it.
And who the cap fit, let them wear it!
Who the cap fit, let them wear it!
Said I throw me corn, me no call no fowl;
I saying, «Cook-cook-cook, cluk-cluk-cluk.»
Some will hate you, pretend they love you now,
Then behind they try to eliminate you.
But who Jah bless, no one curse;
Thank God, we’re past the worse.
Hypocrites and parasites
Will come up and take a bite.
And if your night should turn to day,
A lot of people would run away.
And who the stock fit let them wear it!
Who the (cap fit) let them (wear it)!
And then a-gonna throw me corn,
And then a-gonna call no fowl,
And then a-gonna «Cook-cook-cook, cluk-cluk-cluk.»
Some will eat and drink with you,
Then behind them su-su 'pon you, yeah!
And if night should turn to day, now,
A lot of people would run away, yeah!
And who the cap fit, let them wear it!
Who the cap fit, let them wear it!
Throw me corn, me no call no fowl;
A-saying: «Cook-cook-cook, cluk-cluk-cluk.»
…: «Cook-cook-cook, cluk-cluk-cluk.»
Throw me corn (cook-cook-cook);
Me call no fowl (cluk-cluk-cluk)
Şarkı sözü çevirisi
Erkek erkeğe çok adaletsiz, çocuklar:
Kime güveneceğini bilmiyorsun.
En büyük düşmanın en iyi dostun olabilir ,
Ve en iyi arkadaşın, en kötü düşmanın.
Bazıları sizinle birlikte yiyecek ve içecek,
Sonra arkalarında su-su ' pon sen.
Sadece arkadaşın sırlarını biliyor,
Böylece sadece o açığa vurabilirdi.
Ve şapkaya kim uyuyor, giymelerine izin ver!
Şapkaya kim uyuyor, giymelerine izin ver!
Bana Mısır attığımı söyledi, beni aramadı, kümes hayvanı yok;
«Aşçı, aşçı, aşçı, aşçı, aşçı, aşçı, aşçı, aşçı, aşçı, aşçı, aşçı, aşçı, aşçı.»
Bazıları senden nefret edecek, şimdi seni seviyormuş gibi davranacak,
Sonra seni ortadan kaldırmaya çalışıyorlar.
Ama kim jah korusun, kimse lanet;
Tanrıya şükür, daha kötüsünü geçtik.
İkiyüzlüler ve parazitler
Gelip bir ısırık alacağım.
Ve eğer gecen gündüze dönerse,
Bir sürü insan kaçar.
Ve kim stok uygun onları giymek izin!
Kim (cap fit) onları (giymek) izin!
Ve sonra bana Mısır atacağım,
Ve sonra bir-No fowl çağıracağım,
Ve sonra «Cook-cook-cook, cluk-cluk-cluk " olacak.»
Bazıları sizinle birlikte yiyecek ve içecek,
Sonra onların arkasında su-su ' pon, Evet!
Ve eğer gece gündüze dönerse, şimdi,
Bir sürü insan kaçar, Evet!
Ve şapkaya kim uyuyor, giymelerine izin ver!
Şapkaya kim uyuyor, giymelerine izin ver!
Bana Mısır at, beni ara, kümes hayvanı yok;
A-atasözü: "aşçı-aşçı-aşçı, aşçı-aşçı-aşçı.»
... : "Cook-cook-cook, cluk-cluk-cluk.»
Bana Mısır at (cook-cook-cook);
Hiçbir tavuk (cluk-cluk-cluk) çağırıyorum)