Bourvil — Le p'tit bal perdu (C'était bien) şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Bourvil adlı sanatçının "Le p'tit bal perdu (C'était bien)" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

C'était tout juste après la guerre,
Dans un p'tit bal qu'avait souffert.
Sur une piste de misère,
Y'en avait deux, à découvert.
Parmi les gravats ils dansaient
Dans ce p'tit bal qui s'appelait...
Qui s'appelait...
qui s'appelait...
qui s'appelait...

Non je ne me souviens plus
du nom du bal perdu.
Ce dont je me souviens
ce sont ces amoureux
Qui ne regardaient rien autour d'eux.
Y'avait tant d'insouciance
Dans leurs gestes émus,
Alors quelle importance
Le nom du bal perdu ?
Non je ne me souviens plus
du nom du bal perdu.
Ce dont je me souviens
c'est qu'ils étaient heureux
Les yeux au fond des yeux.
Et c'était bien...
Et c'était bien...

Ils buvaient dans le même verre,
Toujours sans se quitter des yeux.
Ils faisaient la même prière,
D'être toujours, toujours heureux.
Parmi les gravats ils souriaient
Dans ce p'tit bal qui s'appelait...
Qui s'appelait...
qui s'appelait...
qui s'appelait...

Et puis quand l'accordéoniste
S'est arrêté, ils sont partis.
Le soir tombait dessus la piste,
Sur les gravats et sur ma vie.
Il était redevenu tout triste
Ce petit bal qui s'appelait,
Qui s'appelait...
qui s'appelait...
qui s'appelait...

Non je ne me souviens plus
du nom du bal perdu.
Ce dont je me souviens
ce sont ces amoureux
Qui ne regardaient rien autour d'eux.
Y'avait tant de lumière,
Avec eux dans la rue,
Alors la belle affaire
Le nom du bal perdu.
Non je ne me souviens plus
du nom du bal perdu.
Ce dont je me souviens
c'est qu'on était heureux
Les yeux au fond des yeux.
Et c'était bien...
Et c'était bien.

Şarkı sözü çevirisi

Savaştan hemen sonra, küçük bir top içinde acı çekti.
Bir sefalet izinde, iki tane vardı, ortaya çıktı.
Molozların arasında, adı verilen bu küçük topun içinde dans ettiler...
Kim çağrıldı...
kim çağrıldı...
kim çağrıldı...

Hayır, kayıp topun adını hatırlamıyorum.
Hatırladığım şey, etraflarında hiçbir şeye bakmayan aşıklardı.
Duygusal jestlerinde çok fazla dikkatsizlik vardı, bu yüzden kayıp topun adı ne anlama geliyor ?
Hayır, kayıp topun adını hatırlamıyorum.
Hatırladığım şey, gözlerinde gözleriyle mutlu oldukları.
Ve güzeldi...
Ve güzeldi...

Aynı bardakta içtiler, her zaman gözlerini terk etmediler.
Her zaman, her zaman mutlu olmak için aynı duayı söylediler.
Molozların arasında, çağrılan bu küçük topa gülümsediler...
Kim çağrıldı...
kim çağrıldı...
kim çağrıldı...

Ve sonra akordeoncu durduğunda, gittiler.
Akşam pistte, molozda ve hayatımda düştü.
Adı verilen küçük top yine üzülmüştü...
kim çağrıldı...
kim çağrıldı...

Hayır, kayıp topun adını hatırlamıyorum.
Hatırladığım şey, etraflarında hiçbir şeye bakmayan aşıklardı.
Sokakta onlarla birlikte çok fazla ışık vardı, o zaman güzel bir olay topun adını kaybetti.
Hayır, kayıp topun adını hatırlamıyorum.
Hatırladığım şey, gözlerimiz gözlerimizde mutlu olduğumuzdu.
Ve güzeldi...
Ve güzeldi.