Бумбокс — Одна şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Бумбокс adlı sanatçının "Одна" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
День як день, ніч як ніч.
Ніч як ніч, день як день.
Нарешті знову ти повертаєшся додому.
Дивлюсь назад, хтось бананами гамує втому,
Хтось щось читає, хтось в метро втикає,
Лиш вона одна біля вікна тебе чекає.
І бачить — ти ходиш поруч тими ж дворами,
Через перехід праворуч, потім біля брами.
Можливо ти зупинишся, поглянеш — третій поверх зліва.
Така дурниця, але вона була б щаслива.
Ні, думаєш, як все дістало, життя замало,
Доля всі надії й сподівання розім'яла.
Куди ідеш, що буде далі - питання
Над якими зараз думати повір не варто.
Вона одна, вона одна, сидітиме біля вікна до темна.
Гукатиме тебе й мене, а час мине є-ее…
Вона одна, вона одна є-ее…
Гукатиме тебе й мене, а час мине є-ее…
День як день, змінилося все давно.
День у день — життя кольорове кіно.
Ніч як ніч, як сяйво запалених свіч.
День як день, а ніч як ніч.
Вона чекала тільки на тебе, чуєш!
А ти і в вус не дуєш, ти побут свій лаштуєш.
Кохаєш свою машину і маєш стиль.
Отримав все, що хотів, доклав зусиль.
Чому ж тоді сумно — її немає поруч,
Як там, брама, другий будинок, потім праворуч.
Сходами летиш, третій поверх зліва,
Невже відчинить, невже буде щаслива?
Невже досягнув ти бажаної мети?
Все нормально, шампанське, квіти.
Ще хвилину стоїш, дзвоник лунає.
Ну хто там — нікого немає.
Вона одна, вона одна, сидітиме біля вікна до темна.
Гукатиме тебе й мене, а час мине є-ее…
Вона одна, вона одна є-ее…
Гукатиме тебе й мене, а час мине є-ее…
Програш.
День як день, липень, листопад, квітень,
За вікном кожен з нас її мішень.
Ніч як ніч в темряві вогонь світить.
Ніч як ніч, да, день як день.
Мрії прозорі в долонях, чоловічі забобони,
Довести, що ти найкращий, щурячі перегони.
Сіре місто, зранку тісто, ввечорі погони,
Поїзд далі не їде, звільніть, будь-ласка, вагони.
В тому річ, що блакитними очима,
Ніч за плечима, дивиться дівчина.
Знає, що настане день, прийде весна,
Зрозуміє, що чекала вона одна.
Можливо буде день, да, прийде весна,
І зрозуміє, що чекала вона одна.
Скоро буде день, ага, прийде весна,
Зрозуміє, що чекала…
Вона одна, вона одна, сидітиме біля вікна до темна.
Гукатиме тебе й мене, а час мине є-ее…
Вона одна, вона одна є-ее…
Гукатиме тебе й мене, а час мине є-ее…
Вона одна, вона одна, цілу ніч біля вікна.
Гукатиме тебе й мене, а час мине є-ее…
Вона одна, вона одна є-ее…
Гукатиме тебе й мене, а час мине є-ее…
А час мине є-ее…
А час мине є-ее…
А час мине є-ее…
А час мине є-ее…
Şarkı sözü çevirisi
Gündüz gibi gündüz, gece gibi gece.
Geceyi gece gibi, gün gibi bir gün.
Sonunda yine eve dönüyorsun.
Geriye bakıyorum, kim muz humbles yorgunluk,
Birisi okuyor, metroda biri sıkışmış,
Seni bekleyen tek kişi o.
Ve görür-aynı bahçelerin yanında yürüyorsun,
Sağdan geçince, sonra kapıda.
Belki de duracaksın, soldan üçüncü kata bakacaksın.
Çok saçma ama mutlu olurdu.
Hayır, ne kadar sıkıcı olduğunu düşünüyorsun, hayat yeterli değil,
Kader tüm umut ve özlemleri buruşuk.
Nereye gidiyorsun, sonra ne olacak-soru
Üstüne şimdi düşünmek için inan değmez.
Yalnız, yalnız, karanlık olana kadar pencerenin yanında oturacak.
Sana ve bana seslenecek ve zaman geçecek-onun…
O yalnız, o yalnız-onun…
Sana ve bana seslenecek ve zaman geçecek-onun…
Bir gün gibi bir gün, her şey uzun zaman önce değişti.
Günden güne hayat.
Gece, gece gibi, yanan mumların parıltısı gibi.
Gündüz, gündüz, gece, gece gibidir.
Sadece seni bekliyordu.
Ve sen bıyıkta bile üflemezsin, hayatını tadarsın.
Arabanı seviyorsun ve tarzın var.
İstediğim her şeyi aldım, çaba sarf ettim.
Neden o zaman üzgün-onun yanında değil,
Kapı, ikinci ev, sonra sağ.
Merdivenlerden uçuyorsun, soldan üçüncü kat.,
Gerçekten açacak mı, gerçekten mutlu olacak mı?
Gerçekten istenen hedefe ulaştınız mı?
Sorun değil, şampanya, çiçekler.
Bir dakika bekle, zil çalıyor.
Peki kim var kimse yok.
Yalnız, yalnız, karanlık olana kadar pencerenin yanında oturacak.
Sana ve bana seslenecek ve zaman geçecek-onun…
O yalnız, o yalnız-onun…
Sana ve bana seslenecek ve zaman geçecek-onun…
Yenilgi.
Gün gibi gün, Temmuz, Kasım, Nisan,
Pencerenin dışında her birimiz onun hedefi.
Gece karanlıkta gece gibi ateş parlar.
Gece gece gibidir, Evet, gün gündüz gibidir.
Rüyalar avuçlarında şeffaf, erkek önyargıları,
En iyi sıçan yarışı olduğunu kanıtlamak.
Gri şehir, sabah hamur, akşam omuz askıları,
Tren daha fazla gitmiyor, lütfen vagonları boşaltın.
Gerçek şu ki, mavi gözlü,
Gece omuzlarının arkasında, kız görünüyor.
Günün geleceğini biliyor, bahar gelecek,
Yalnız beklediğini anlayacaktır.
Belki bir gün olacak, evet, bahar gelecek,
Ve yalnız beklediğini anlayacaktır.
Yakında bir gün olacak, evet, bahar gelecek,
Ne beklediğini anlayacaktır…
Yalnız, yalnız, karanlık olana kadar pencerenin yanında oturacak.
Sana ve bana seslenecek ve zaman geçecek-onun…
O yalnız, o yalnız-onun…
Sana ve bana seslenecek ve zaman geçecek-onun…
O yalnız, o yalnız, bütün gece pencere kenarında.
Sen ve benim için gucatim, ve saat mine є-onun…
Won bir, won bir º-onu…
Sen ve benim için gucatim, ve saat mine є-onun…
Ve bir saat Mina є-onu…
Ve bir saat Mina є-onu…
Ve bir saat Mina є-onu…
Ve bir saat Mina є-onu…