Cali — Lettre Au Ministre Du Saccage Des Familles şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Cali adlı sanatçının "Lettre Au Ministre Du Saccage Des Familles" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Monsieur,
Je ne veux plus traquer
Les ombres apeurées dans la nuit
Monsieur, je ne veux plus être celui
Qui arrache, qui arrache la vie
Mon métier, Monsieur, c’est policier
Je ne veux plus saccager des familles terrorisées
Mon métier, mon métier, c’est policier
Je ne veux plus chasser des femmes et des enfants effrayés
Je n’irai pas au petit matin
Rafler ces hommes, ces femmes, ces enfants du chagrin
Les arracher à leur lit de misère, menottés
Les jeter dans l’avion des ténèbres vers la mort qui attend de l’autre côté
Mon métier, Monsieur, c’est policier
Je ne veux plus être la terreur de familles dévastées
Mon métier, mon métier, c’est policier
Je ne veux plus chasser des femmes, des enfants apeurés
Je ne veux plus affronter leur regard perdu
Non, non, non, qui dépèce mon âme, non
Je ne l’ai jamais voulu
Messieurs les pillards de l’espoir qui nous avez aveuglés
Vous avez serrés sur nos yeux le bandeau du mensonge
Vous avez répandu partout le parfum dégueulasse du mépris de l'étranger
C’est fini, je ne serai plus de votre cruauté
Même si mes paupières sont remplis de larmes
J’y vois encore plus clair ce soir, je pourrai embrasser
Ma femmes, mes enfants et leur dire je dépose les armes
Je ne serai plus un chien dressé, déshumanisé
Mon métier, Monsieur, c’est policier
Je ne veux plus traquer des familles terrorisées
Mon métier, mon métier, c’est policier
Je ne veux plus débusquer des femmes et des enfants effrayés
Je ne veux plus affronter leur regard perdu
Non, non, non, qui dépèce mon âme, non
Je ne l’ai jamais voulu
Je ne défoncerai plus la porte
D’innocents plus malheureux que le malheur
Je ne serai plus le poignard de leur vie poignardée
Je serai de leurs cris de joie quand ils auront ce droit de ne plus avoir peur
De vivre et de s’aimer sous la lumière à nos côtés…
Mon métier, Monsieur, c’est policier
Je ne serais plus la terreur d’autres êtres humains apeurés
Mon métier, mon métier, c’est policier
Nous sommes tous des enfants d’immigrés
Je ne veux plus affronter mon regard perdu, non, non, non
Le soir face au miroir, non
Je ne le peux plus…
(Merci à mariette pour cettes paroles)
Şarkı sözü çevirisi
Bay,
Artık izini sürmek istemiyorum.
Gecenin korkunç gölgeleri
Efendim, artık o olmak istemiyorum.
Kim kapar, kim hayat kapar
Benim işim, efendim, bir polis.
Artık korkmuş aileleri yağmalamak istemiyorum.
İşim, işim, polis.
Artık korkmuş kadınları ve çocukları kovalamak istemiyorum.
Sabah erkenden gitmem.
Bu erkekleri, bu kadınları, bu keder çocuklarını götürün
Kelepçeli, sefalet onların yataktan onları kapmak
Onları karanlığın uçağına atın ve diğer tarafta ölüme kadar bekleyin
Benim işim, efendim, bir polis.
Artık harap ailelerin dehşeti olmak istemiyorum
İşim, işim, polis.
Artık kadınları kovalamak istemiyorum, korkmuş çocuklar
Artık kayıp gözleriyle yüzleşmek istemiyorum.
Hayır, hayır, hayır, bu ruhumu üzüyor, hayır
Böyle olsun istemedim.
Beyler, bizi kör eden umut yağmacıları.
Gözlerimizdeki yalanın göz bağını sıktın.
Her yere bir yabancıya hor görmenin iğrenç parfümünü yaydın.
Her şey bitti, artık senin zulmün olmayacağım.
Göz kapaklarım gözyaşlarıyla dolu olsa bile
Bu gece daha da net görebiliyorum, öpebilirim
Karılarım, çocuklarım ve onlara silah bıraktığımı söyle.
Artık eğitimli, insanlıktan çıkmış bir köpek olmayacağım.
Benim işim, efendim, bir polis.
Artık korkmuş ailelerin izini sürmek istemiyorum.
İşim, işim, polis.
Artık korkmuş kadınları ve çocukları temizlemek istemiyorum.
Artık kayıp gözleriyle yüzleşmek istemiyorum.
Hayır, hayır, hayır, bu ruhumu üzüyor, hayır
Böyle olsun istemedim.
Artık kapıyı kırmayacağım.
Masum talihsizlikten daha mutsuz
Artık hayatlarının hançeri olmayacağım.
Artık korkmamak için bu hakka sahip olduklarında onların sevinç çığlıkları olacağım
Yanımızda ışık altında birbirimizi yaşamak ve sevmek…
Benim işim, efendim, bir polis.
Artık diğer korkmuş insanların dehşeti olmayacağım.
İşim, işim, polis.
Hepimiz göçmenlerin çocuklarıyız.
Artık kayıp gözlerimle yüzleşmek istemiyorum, hayır, hayır, hayır
Akşam aynanın önünde, hayır
Artık yapamam …
(Bu sözler için mariette'e teşekkürler)