Calibú — Amor puro şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Calibú adlı sanatçının "Amor puro" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

No soy quien,
para que te fijes en mí.
Sueño tal vez
con tu mirada tierna para mí,
Y al tenerte aquí, junto a mí...

Desde el momento que te vi,
una ilusión despertó en mí.
¿Es tu sonrisa o tu mirada? no sé.
Como un sentimiento que nació,
inalcanzable para mí
era tu mundo o tu forma de ser.
No hay barreras de amor lo sé.
Sí hay claridad y pureza sin fin.
No hay motivo del porqué no entra en tu corazón
mi humilde sentimiento…

Noches sin fin pienso en ti,
junto mi almohada y quizás
mirando al cielo junto a ti.
Estás ahí (estás ahí bebé),
luces sin fin miles de estrellas que dan
la cuenta de mi amor por ti.

Miradas que cruzábamos los dos,
o una palabra de ti.
Y así llenabas mi corazón,
No hay barreras de amor lo sé...
Sí hay claridad y pureza sin fin.
El comienzo de este amor
el sueño de los dos, amor puro y sincero...

A veces no quiero despertar
de este sueño hecho realidad:
lo que anhelaba, de ti y de mí.
Eramos de esos de una verdad,
nos entregábamos con pasión:
sentir tu cuerpo, oler tu piel.
Un amor puro y real (esto sí es real),
hicimos nuestro nido de amor.
Dentro de tu corazón,
no hay dulce sabor,
que me das en tus labios...

Ya no hay en mí (ahora no hay en mí),
esa ilusión lo que en un día sentí
por un capricho de amor.
Ella no está (ella no está aquí),
solo estás tú,
te hablo con el corazón,
solo mi vida piensa en ti.

Yo solo quiero que pienses en mí...
En nuestro amor que no morirá:
es lo más grande
que tengo y que tendré...

Regresa a mí,
(regresa a mí bebé) vuelve aquí,
no puedes ver esa luz
en otro mundo ideal.
Ya estás aquí,
juntos por fin,
sintiéndonos el calor,
que nos invade en el amor.

Şarkı sözü çevirisi

Bana bakan ben değilim.
Belki de bana nazik bakışlarını ve burada, yanımda olmanı hayal ediyorum...

Seni gördüğüm andan itibaren içimde bir yanılsama uyandı.
Gülümseme ya da göz senin mi? Bilmiyorum.
Olarak doğmuş, ulaşılamaz bana bir his dünyanıza veya yol oldu.
Bildiğim aşkın hiçbir engeli yok.
Evet, sonsuz netlik ve saflık var.
Alçakgönüllü duygularımın kalbine girmemesinin bir nedeni yok... sonsuz geceler seni düşünüyorum, yastığımın yanında ve belki de senin yanındaki gökyüzüne bakıyorum.
Sen oradasın (sen oradasın bebeğim), sana olan sevgimi açıklayan binlerce yıldızın sonsuz ışıkları.

Görünüşe göre ikimiz de geçtik, ya da senden bir kelime.
Ve böylece kalbimi doldurdun, bildiğim aşkın hiçbir engeli yok...
Evet, sonsuz netlik ve saflık var.
Bu sevginin başlangıcı, iki, saf ve samimi sevginin hayalidir...

Bazen bu rüyadan uyanmak istemiyorum: özlediğim şey, sen ve ben.
Biz gerçeklerden biriydik, kendimizi tutkuyla verdik: vücudunuzu hissetmek, cildinizi koklamak.
Saf ve gerçek bir aşk (bu gerçek), aşk yuvamızı yaptık.
Kalbinin içinde, dudaklarında bana verdiğin tatlı bir tat yok...

Artık içimde yok (şimdi içimde yok), bir günde bir aşk kaprisi için hissettiğim yanılsama.
O değil (o burada değil), sadece sen, kalbimle konuşuyorum, sadece hayatım seni düşünüyor.

Sadece beni düşünmeni istiyorum...
Aşkımızda ölmeyecek: sahip olduğum ve sahip olacağım en büyük şey...

Bana geri dön, (bebeğime geri dön) buraya geri dön, bu ışığı başka bir ideal dünyada göremezsin.
Sonunda burada, birlikte, bizi aşık eden sıcaklığı hissediyorsunuz.