Чёртово колесо инженера Ферриса — Скорлупа сердец şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Чёртово колесо инженера Ферриса adlı sanatçının "Скорлупа сердец" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Бесцветный день, потом бессонная ночь
Я одинок как тень, да только вот слезами делу не помочь.
Когда-то цель, была так близка…
Теперь все не имеет смысла и в душе живет тоска
Скорлупа сердец, что я тогда не сберег
Мне режет горло как стекло — кромсает вдоль и поперек
Прости меня, любовь под номером №
Что я был молод и жесток, и мне хотелось перемен…
Нам в паутине воспоминаний остались лишь трупы побед
Мы потерялись и нас потеряли, пристально глядя нам вслед…
Нежна постель. Но мне так жестко спать
Я разбросал столько камней — мне в одиночку не собрать
Когда-нибудь мы все потеряем свой рай
Вот только я хочу свернуть с пути что вел меня за край
Демоны дорог — пускай ревут без меня!
Я не хочу такую жизнь.
Она мне больше не нужна.
Нам в паутине воспоминаний остались лишь трупы побед
Мы потерялись и нас потеряли, пристально глядя нам вслед…
И пусть на меня — опять идет волна,
Но я готов держать удар, ведь я очнулся ото сна.
Я больше не захлебнусь —
Уже набрал полный рот.
И наплевать, что завтра меня ждёт…

Şarkı sözü çevirisi

Renksiz gün, sonra uykusuz gece
Bir gölge gibi yalnızım, ama gözyaşları işe yaramıyor.
Bir zamanlar hedef, çok yakındı…
Şimdi her şey mantıklı değil ve özlem ruhunda yaşıyor
O zaman kaydetmediğim kalp kabuğu
Boğazımı cam gibi kesiyor-boyunca ve boyunca parçalıyor
Affet beni, aşk numarası altında
Genç ve acımasız olduğumu ve değişim istediğimi…
Anıların ağında sadece zaferlerin cesetleri kaldı
Kaybolduk ve kaybolduk.…
Nazik yatak. Ama uyumak çok zor.
Çok fazla taş dağıttım - tek başıma toplayamam
Bir gün hepimiz cennetimizi kaybedeceğiz.
Ama yolumdan çekilmek istiyorum.
Yol iblisleri-bensiz kükreme izin ver!
Ben istemiyorum böyle bir hayatı.
Artık ona ihtiyacımız yok.
Anıların ağında sadece zaferlerin cesetleri kaldı
Kaybolduk ve kaybolduk.…
Ve bana bırak-yine dalga geliyor,
Ama yumruğu tutmaya hazırım, çünkü uykudan uyandım.
Artık boğulmayacağım. —
Zaten gol tam bir ağız.
Ve yarın beni ne bekliyor umurumda değil…