Charles Aznavour — Au Rythme de Mon Coeur şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Charles Aznavour adlı sanatçının "Au Rythme de Mon Coeur" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Au rythme de mon c�?ur, au rythme de mon sang
Au rythme de ma vie mon amour, chantent mes jours sans lois
Et chassées par le temps, passent mes nuits en pleurs.
Au rythme de mon c�?ur, au rythme de mes joies
Ma jeunesse en folie suit son cours et mes rêves d’enfants
Me font goûter le fond, le fond de mon bonheur
Et je regarde au loin chaque jour, là-bas tout brille et m’attire
Je veux des lendemains, des lendemains pleins d’amour.
Et pour mes souvenirs, j’emprisonne les jours
J’emprisonne les nuits que le monde déchire sans peur
Et j’appelle l’amour dans un éclat de rire, de rire et de douleur.
Et je regarde au loin chaque jour, là-bas tout brille et m’attire
Je veux des lendemains, des lendemains plein d’amour
Et pour mes souvenirs, j’emprisonne les jours
J’emprisonne les nuits que le monde déchire sans peur
Et j’appelle l’amour dans un éclat de rire, de rire et de douleur.
Au rythme de nos mains qui se donnent
Au rythme de ces joies qui m'étonnent
Au rythme de nos voix qui fredonnent
Au rythme de mon sang qui bouillonne
Comme au rythme de ma vie et de mon c�?ur.
Şarkı sözü çevirisi
Kalbimin ritmine mi?ur, kanımın ritmine
Hayatımın ritmine aşkım, kanunsuz günlerimi söyle
Ve zamanla uzaklaştım, gecelerimi gözyaşlarıyla geçirdim.
Kalbimin ritmine mi?ur, sevinçlerimin ritmine
Çılgınlıktaki gençliğim kendi yoluna gidiyor ve çocuk hayallerim
Mutluluğumun altını, altını tatmamı sağla
Ve her gün uzaklara bakıyorum, orada her şey parlıyor ve beni çekiyor
Ertesi günü, ertesi günü sevgi dolu istiyorum.
Ve anılarım için, bu günleri hapsediyorum
Dünyanın korkusuzca aktığı geceleri hapsediyorum.
Ve ben aşkı kahkaha, kahkaha ve acı patlaması olarak adlandırıyorum.
Ve her gün uzaklara bakıyorum, orada her şey parlıyor ve beni çekiyor
Ertesi gün istiyorum, ertesi gün sevgi dolu
Ve anılarım için, bu günleri hapsediyorum
Dünyanın korkusuzca aktığı geceleri hapsediyorum.
Ve ben aşkı kahkaha, kahkaha ve acı patlaması olarak adlandırıyorum.
Ellerimizin ritmine
Beni şaşırtan bu sevinçlerin ritmine
Uğultu seslerimizin ritmine
Köpüren kanımın ritmine
Hayatımın ve kalbimin ritminde olduğu gibi mi?ur.