Cypress Hill — Carry Me Away (feat. Mike Shinoda) şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Cypress Hill adlı sanatçının "Carry Me Away (feat. Mike Shinoda)" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
I was an outcast, outsider. — Trouble maker;
A lost soul! — Outta control in danger.
Didn’t have a care in the world, my feeling were numb
Never showing emotion, it’s easy for some.
I don’t know how it happened? How I got to this point?
But I needed a way out; I was stuck in a ploy.
I needed another path or I’d self destruct
I was down on my luck; my head was so fucked!
A menace rollin' the streets is what I was
Holdin' my heat and rollin' with the serious thugs
You couldn’t tell me a thing, I was like my brother,
Words went in one ear and out the other.
Slangin' and bangin' - with a chip on my shoulder.
«An insane, hit the brain! «Certified street soldier!
So close to the grave, (Oh!)
You at an early age, can’t tell you the price I’ve paid!
Oh the sky overhead, it’s like — a canvas of grey.
I don’t know how much time I’ll be given to stay.
From the first spring of light, 'til the end of the day
I’m just livin' my life, 'til they come carry me away!
I’ve been there in LA nights in the block where I came up My pops used to hate when we hanged with them bangers.
Guess he knew one day that we’ll become us That’s just how it is when you live where we come from.
«Fight, don’t run! «is the motto we live by Get 'em on the ground and stomp a mind about ten times!
Sure we was just kids back then
I had no remorse for what we did back then.
Six of us, one call, we’d all pack in Hit the strip, and go and get the shit crack in!
Gun wars, and drug deals, I seen 'em happen.
When I started losin' homeboys, I wasn’t laughin'!
I looked all around and seen none of 'em there!
That’s when I figured out — that nobody cared!
If we lived or die; we’ll just get high and ride (Oh!)
And I wasn’t gonna let this happen one more time!
My mother would stand for me every step of the way
She did not judge me! She told me I’d win some day!
When I was at my lowest — when I had no focus
She pulled me out the gutter, said I wasn’t hopeless
Every night she prayed for me I was out on the street
Chillin' on the corner with the hand on my heat!
Eyes open wide for the pigs and foes
It’s an every day hazard when you hustle for dough!
So many nights I didn’t come home, she thought the worst
Maybe somebody shot me down without any remorse.
Maybe I hurt somebody and I was stuck in a cell
Well I regret all those time that I put her through hell!
When I reflect back on those days, my heart aches
And everybody I lost or let down, I wish I could take it All back and make it better but I can’t, so I try to make amends
And be there, through thick and thin!
Come carry me away!
Come carry me away!
Come carry me away!
Come carry me away!
Şarkı sözü çevirisi
Dışlandım, dışlandım. - Sorun yapıcı;
Kayıp bir ruh! - Kontrolden çıkmış, tehlikede.
Dünya umurumda değildi, hislerim uyuştu
Asla duygu göstermemek, bazıları için kolaydır.
Nasıl oldu bilmiyorum? Bu noktaya nasıl geldim?
Ama bir çıkışa ihtiyacım vardı; bir hile içinde sıkışıp kaldım.
Başka bir yola ihtiyacım vardı, yoksa kendini yok ederdim.
Şansım yaver gitti, kafam çok berbattı!
Sokaklarda yuvarlanan bir tehdit benim olduğum şey
Ateşimi tutuyorum ve ciddi haydutlarla birlikte yuvarlanıyorum
Bana hiçbir şey söyleyemedin, kardeşim gibiydim.,
Kelimeler bir kulağa ve diğerinden çıktı.
Argo ve çakmak-omzumda bir çip ile.
"Bir deli, beyne çarptı! "Sertifikalı sokak askeri!
Mezara çok yakın, (Oh!)
Erken yaşta ne kadar ödediğimi söyleyemezsin!
Gökyüzünün üstünde, sanki gri bir tuval gibi.
Kalmam için ne kadar zaman verileceğini bilmiyorum.
Işığın ilk baharından, günün sonuna kadar
Sadece livin' benim hayatım benim, 'geldikleri kadar beni taşımak!
Los Angeles gecelerinde oraya gittim, geldiğim blokta, babam o haydutlarla asıldığımızda nefret ederdi.
Sanırım bir gün bizim biz olacağımızı biliyordu. geldiğimiz yerde yaşadığın zaman böyle olur.
"Dövüş, koşma! "bu, onları yere indirerek ve zihni yaklaşık on kez ezerek yaşadığımız slogan!
O zamanlar sadece çocuktuk.
O zamanlar yaptıklarımız için pişmanlık duymuyordum.
Altı kişi, bir telefon, hepimiz toplanıp striptiz'e gider ve bok çatlağını içeri sokardık!
Silah savaşları ve uyuşturucu anlaşmaları.
Arkadaşlarımı kaybetmeye başladığımda, gülmüyordum!
Etrafa baktım ve orada hiçbirini görmedim!
O zaman kimsenin umursamadığını anladım!
Eğer yaşarsak ya da ölürsek, o zaman sadece bir vızıltı alırız ve ata bineriz (Oh!)
Ve bunun bir kez daha olmasına izin vermeyecektim!
Annem her adımda benim için ayağa kalktı
Beni yargılamadı! Bir gün kazanacağımı söyledi!
En düşük seviyedeyken-odaklanmadığım zaman
Beni oluktan çıkardı, umutsuz olmadığımı söyledi.
Benim için dua etti her gece dışarı gidecek?
Elimle köşede serinliyorum!
Domuzlar ve Düşmanlar için gözler açık
Para için acele ettiğinizde her gün bir tehlike!
O kadar çok gece eve gelmedim ki, en kötüsünü düşündü
Belki de biri pişmanlık duymadan beni vurmuştur.
Belki birini incittim ve hücrede sıkışıp kaldım.
Onu cehenneme yolladığım için çok pişmanım!
O günlere geri döndüğümde kalbim ağrıyor
Ve kaybettiğim ya da hayal kırıklığına uğrattığım herkes, keşke hepsini geri alıp daha iyi hale getirebilseydim, ama yapamam, bu yüzden telafi etmeye çalışıyorum
Ve kalın ve ince aracılığıyla, orada olmak!
Gel Beni Götür!
Gel Beni Götür!
Gel Beni Götür!
Gel Beni Götür!