Cyril Mokaiesh — Ecoutez, vous ne m'écoutez pas şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Cyril Mokaiesh adlı sanatçının "Ecoutez, vous ne m'écoutez pas" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Écoutez,
Vous ne m'écoutez pas
Alors ce n’est que ça la vie, ce fatras, ce brouillamini?
J’croyais qu’on répèterait moi
Mais non, on joue directement
Personne ne connaît la pièce on improvise les mots, les gestes
Alors c’est mauvais forcément
Faudrait pouvoir apprendre non?
Faire 40 ans d’apprentissage,
Tout ressentir, devenir sage
Et puis renaitre pour de bon,
Ça ce serait bien.
Écoutez moi vous ne m'écoutez pas.
Je vous jure, vous me direz vos aventures après
D’abord écoutez moi.
D’après vous, est-ce que c'était mieux avant, il y trois siècles, ou quatre,
quand on savait vivre et se battre?
Quand on avait pas tué Dieu.
Écoutez, écoutez moi, écoutez, écoutez moi, écoutez, vous ne m'écoutez pas…
Est-ce que c’est normal d’avoir peur?
Est-ce qu’ils ont peur aussi les autres d'être seuls, d'être pris en faute,
de mourir d’un arrêt du cœur
Les autres
Ils sont pourtant tout près, on ne peut les toucher
Ils fuient, se dérobent, se réfugient dans leurs «moi» en ciment armé
Les bêtises que j’ai faites enfant, les conneries que j’ai faites adulte,
en moi tout ça fait un tumulte
Comment le faire taire, comment?
Écoutez vous ne m'écoutez pas.
La tombe de mon père est nue, pas de pierre, de la terre battue
Fera-t-on de même pour moi?
Je crie du fond d’un sous-marin dans l’océan des mille peines
Il me reste de l’oxygène mais pour combien de temps combien?
Écoutez, écoutez moi, écoutez, écoutez moi, écoutez, vous ne m'écoutez pas…
Écoutez, vous ne m'écoutez pas
Sortez de votre carapace
Je suis là, je suis là en face de vous
Enfin quoi je ne mendie pas, je ne quête
Ni pour cela (ceux-là) ni pour ceci (ceux-ci)
Je veux que vous tourniez la tête,
Ce n’est pas bien terrible si?
Ça ne vous prendra qu’un quart d’heure, dix minutes
Peut être moins
Après j'écoute tout au malheur
Toute la nuit, jusqu’au matin, jusqu’au matin
Écoutez, écoutez moi, écoutez, écoutez moi, écoutez, vous ne m'écouter pas…
(Merci à Noé pour cettes paroles)
Şarkı sözü çevirisi
Dinle,
Beni dinlemiyorsun.
Yani tüm hayat bu, o fatralar, o brouillamini?
Prova yapacağımı düşünmüştüm.
Ama hayır, doğrudan oynuyoruz
Kimse oyunu bilmiyor, kelimeleri, jestleri doğaçlıyoruz
O zaman mutlaka kötü
Öğrenebilmelisin, değil mi?
40 yıllık eğitim yapın,
Her şeyi hisset, bilge ol
Ve sonra sonsuza dek yeniden doğmak,
Güzel olurdu.
Beni dinle, beni dinlemiyorsun.
Yemin ederim, bana maceralarını anlatacaksın.
İlk olarak, beni dinle.
Sizce, daha önce, üç yüzyıl önce veya dört yıl önce daha iyi miydi,
nasıl yaşayacağımızı ve savaşacağımızı bildiğimizde mi?
Tanrı'yı öldürmediğimizde.
Dinle, beni dinle, Dinle, beni dinle, Dinle, beni dinlemiyorsun…
Korkmak normal mi?
Onlar da başkalarının yalnız kalmasından, suçlanmasından korkuyorlar mı,
kalbin durmasından ölmek
Diğer
Ve yine de çok yakınlar, onlara dokunamayız
Kaçıyorlar, kaçıyorlar, güçlendirilmiş çimentolarına sığınıyorlar "ben"
Çocukken yaptığım saçmalık, bir yetişkin olarak yaptığım saçmalık,
içimdeki her şey bir kargaşa
Onu susturmak için nasıl, nasıl?
Dinle, beni dinlemiyorsun.
Babamın mezarı çıplak, taşsız, dövülmüş toprak
Benim için de aynısını yapacak mıyız?
Binlerce üzüntünün Okyanusunda bir denizaltının dibinden çığlık atıyorum
Oksijenim kaldı, ama ne kadar sürecek?
Dinle, beni dinle, Dinle, beni dinle, Dinle, beni dinlemiyorsun…
Dinle, beni dinlemiyorsun.
Kabuğundan çık
Buradayım, buradayım, önündeyim.
Son olarak rica etmiyorum ne arıyorum ne
Ne bunun için, ne de bunun için.)
Kafanı çevirmeni istiyorum.,
Korkunç değil, değil mi?
Sadece çeyrek saat, on dakika sürer
Daha az olabilir
Ben talihsizlik için her şeyi dinledikten sonra
Bütün gece, sabaha kadar, sabaha kadar
Dinle, beni dinle, Dinle, beni dinle, Dinle, beni dinlemiyorsun…
(Bu sözler için Noah'a teşekkürler)