DA 108 — Дорога На Восток şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, DA 108 adlı sanatçının "Дорога На Восток" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

С тяжёлым рюкзаком, передвигая еле ноги,
Бреду куда попало по пыльной той дороге,
Которая ведёт меня, куда — не знаю сам.
В большой подземный город, а может к небесам.
Но, в общем, сверху парит солнца всё сильнее и сильнее.
Когда же я проснусь? Хотелось бы скорее.
И день такой не в тему я выбрал для гуляния,
Но нет пути назад, ведь там не примут оправдания.
Не надо объяснений, дорогу выбрал сам я.
Пока она пряма, но попадаются и камни.
А что за горизонтом я не вижу, мне не дали
Смотреть, где переезд, а где обрыв, а где медали.
Рейс — дорога на восток.
Дорога, дорога, дорога, дорога на восток.
А дорога, дорога на восток.
Check it up now. Check it up now.
Чем дальше я иду, тем тяжелее моя ноша.
Привык к жаре и пыли, и грубее стала кожа.
Но как ни потрошил рюкзак и ни снимал одежду,
Идти не стало легче, но нельзя терять надежду.
Земля — большая сфера, вокруг есть атмосфера.
И я как будто бы вижу типа весь воздух как будто бы серый.
Вокруг идут дороги, по которым ходят люди,
Которым дела нет, какое завтра у них будет.
Я устроил привал за прохладным кустом.
Я не трогаю птицу с ярко-рыжим хвостом.
Я пою тупую песню «шатыпада-тыпада-тыкис».
Я плюю уже на всё и плыву, как лист.
Тут встретил пацана, ему уже за девяносто.
Он на краю оврага болтал ногами просто.
Он долго внушал мне про цветок.
Я наконец-то понял: дорога на восток.
Рейс — дорога на восток.
Дорога, дорога, дорога, дорога на восток.
А дорога, дорога на восток.
Check it up now. Check it up now.
Раз, два, три, четыре, пять.
Начинаю я читать.
Потому что потому
Начинается на «у».
Уж было ощущение, что кончаются консервы.
И даже уж не раз пытались сдаться мои нервы.
Но там, в конце дороги за лесом — огонёк.
Это солнце — цель моей дороги на восток.
И вот я терпеливо сижу на переездах.
Стараюсь избежать, ха, любых наездов.
Плюю я на ботинки и смерть дорог ближайших.
Я знаю: всё путём, поклон путю нижайший.
Я смотрю по сторонам на эту голую пустыню.
Люди видят миражи, початая за святыню.
Я глазами ем песок, в рюкзаке одни бумаги.
Они мне не дают ни силы, ни отваги.
Маршрут я выбрал тяжкий, здесь слетают всюду страсти.
Но не отдам его ни за какие в мире сласти.
Я сам его построил, я сам его и съем.
Что захочу, то будет, чего желаю всем.
Прошу, не нойте вы, что тяжко волочиться,
Что тапки износились и нечем подкрепиться.
Да было бы желание и смелости чуток —
Вот вам и вся дорога, дорога на восток.
Дорога на восток.
Дорога, дорога, дорога, дорога на восток.
А дорога, дорога на восток.
Check it up now. Check it up now.
Дорога на восток.
Дорога, дорога, дорога, дорога на восток.
А дорога, дорога на восток.
Дорога, дорога, дорога, мама папа, на восток.

Şarkı sözü çevirisi

Ağır bir sırt çantası ile bacaklarını zar zor hareket ettiriyor,
Tozlu yolda nereye gitti deliryum,
Beni nereye götürüyor, bilmiyorum.
Büyük bir yeraltı şehrine, belki de cennete.
Ancak, genel olarak, güneşler daha güçlü ve daha güçlü bir şekilde yükseliyor.
Ne zaman uyanacağım? Keşke daha çabuk olsaydı.
Ve böyle bir gün bir kutlama için seçtiğim konu değil,
Ama geri dönüş yoktur, çünkü orada mazeretler kabul edilmeyecektir.
Açıklama yapma, yolu ben seçtim.
Düz olduğu sürece, ama taşlar da var.
Ve ufukta ne göremiyorum, bana verilmedi
Nerede hareket ve nerede uçurum ve nerede madalya izleyin.
Uçuş-doğuya giden yol.
Yol, yol, yol, Doğu yolu.
Ve yol, doğuya giden yol.
Check it up now. Check it up now.
Ne kadar ileri gidersem, yüküm o kadar ağır olur.
Isı ve toza alıştım ve cilt daha kaba oldu.
Ama ne sırt çantasını gutted ve ne de elbiselerini çıkardı,
Gitmek daha kolay olmadı, ama umudunu kaybedemezsin.
Dünya büyük bir küre, etrafında bir atmosfer var.
Ve sanki bütün havayı gri gibi görüyorum.
Etrafında insanların yürüdüğü yollar var,
Kimin umurunda değil, yarın ne olacak?
Ben düzenlenmiş kamp için serin bir çalı.
Parlak kırmızı kuyruklu bir kuşa dokunmuyorum.
"Shatypada-typada-balkabağı" adlı aptal bir şarkı söylüyorum.
Her şeye tükürüyorum ve bir yaprak gibi yüzüyorum.
Bir çocukla tanıştım, doksan yaşlarında.
O uçurumun kenarında sadece bacaklarını konuşuyordu.
Uzun zamandır bana çiçek hakkında etki yarattı.
Sonunda anladım: doğuya giden yol.
Uçuş-doğuya giden yol.
Yol, yol, yol, Doğu yolu.
Ve yol, doğuya giden yol.
Check it up now. Check it up now.
Bir, iki, üç, dört, beş.
Okumaya başlıyorum.
Çünkü çünkü
Başlar «ben».
Konserve yiyeceklerin bittiğine dair bir his vardı.
Ve hatta bir kereden fazla sinirlerimi teslim etmeye çalıştı.
Ama ormanın arkasındaki yolun sonunda bir ışık var.
Bu güneş doğuya giden yolumun hedefi.
Ve şimdi sabırla hareketlerde oturuyorum.
Herhangi bir saldırıdan kaçınmaya çalışıyorum.
Ayakkabılarıma tükürüyorum ve en yakın yolların ölümü.
Biliyorum: her şey yolunda, en düşük şekilde eğil.
Bu çıplak çöle bakıyorum.
İnsanlar serapları görür, türbe için kullanılır.
Gözlerimle kum yiyorum, sırt çantamda sadece kağıt var.
Bana ne güç ne de cesaret veriyorlar.
Rotayı zor seçtim, her yerde tutkular uçuyor.
Ama dünyada herhangi bir tatlılık için vermeyeceğim.
Kendim yaptım, kendim yiyeceğim.
Ne istersem, herkese istediğim olacak.
Lütfen, sürüklenmenin zor olduğunu söylemeyin,
Spor ayakkabıların yıprandığını ve yiyecek bir şey olmadığını.
Evet, biraz arzu ve cesaret olurdu —
İşte tüm yol, doğuya giden yol.
Doğuya giden yol.
Yol, yol, yol, Doğu yolu.
Ve yol, doğuya giden yol.
Check it up now. Check it up now.
Doğuya giden yol.
Yol, yol, yol, Doğu yolu.
Ve yol, doğuya giden yol.
Yol, yol, yol, anne baba, Doğu.