Dame Joan Sutherland — Delibes: Lakmé / Act 1 - "Viens, Mallika, ... Dôme épais" şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Dame Joan Sutherland adlı sanatçının "Delibes: Lakmé / Act 1 - "Viens, Mallika, ... Dôme épais"" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Посмотри, о Маллика,
над священным ручьём
льян роскошные своды
наклонились шатром,
и, катя свои воды,
пенью птичек, журча,
вторит говор ручья.
Маллика
Блаженный миг!
Я вижу, счастье заиграло,
затрепетало:
в очах твоих
читаю я, что скрыто в них
от всех других.
О, святой приют,
где всегда цветут
розы, свесясь над рекой.
Нас она, журча,
в светлый час утра
манит хладною водой.
В мирной тишине
по светлой реке
быстро поплывём
мы вдвоём!
Лакме
О приют,
где цветут
розы, свесясь над рекой.
Нас она
в час утра
манит хладною водой.
В тишине
по реке
поплывём
мы вдвоём!
Лакме и Маллика
В волны пускаясь смелее,
о, плывём же скорее…
Маллика
В тот мирный приют,
где птички поют,
ах, птички поют
там звучнее!
Лакме
В мирный приют,
где воды свежее.
Там воды свежее!
Там звучнее!
Ах, отчего моё сердце сжимает
такая тоска
всякий раз, как меня
мой отец оставляет,
в их город один уходя?!
Маллика
О, чтоб его хранил Ганеша вечно!
Пойдём к реке, где с резвою волной
играют лебеди беспечно, —
там лотос сломим голубой.
Лакме
Да, где играют лебеди беспечно,
сорвём мы лотос голубой.
Маллика
О, святой приют,
где всегда цветут
розы, свесясь над рекой.
Нас она, журча,
в светлый час утра
манит хладною водой.
В мирной тишине
по светлой реке
быстро поплывём
мы вдвоём!
Лакме
О приют,
где цветут
розы, свесясь над рекой.
Нас она
в час утра
манит хладною водой.
В тишине
по реке
поплывём
мы вдвоём!
(Они медленно подходят к лодке, привязанной в тростниках. Садятся в неё и плывут вниз по реке. Издали доносятся звуки их удаляющихся голосов.
Слышатся взрывы смеха. Появляется миссис Бентсон.)
Şarkı sözü çevirisi
Bak, Mallika.,
kutsal dere üzerinde
Liang lüks tonozlar
çadır eğildi,
ve sularını yuvarlayarak,
kuşların penyu, Uğur böceği,
derenin lehçesi yankılandı.
Mallika
Mutlu an!
Görüyorum ki mutluluklar başladı.,
heyecanlandı:
gözlerinde
onlara neyin gizli olduğunu okuyorum
herkesten.
Kutsal barınak,
nerede her zaman çiçek
güller, nehrin üzerinde asılı.
Biz o, gurcha,
sabahın aydınlık saatinde
soğuk su ile çağırıyor.
Huzurlu bir sessizlik içinde
ışık Nehri boyunca
hızlı yelken
ikimiz!
Lakme
Barınak hakkında,
nerede çiçek
güller, nehrin üzerinde asılı.
Bize o
sabah saatinde.
soğuk su ile çağırıyor.
Sessizlik içinde
nehir tarafından
yelken açalım.
ikimiz!
Lakme ve Mallika
Daha cesur dalgalarda,
hakkında, yelken çabuk…
Mallika
O huzurlu barınağa.,
kuşlar şarkı nerede,
ah, kuşlar şarkı söylüyor
daha ses var!
Lakme
Huzurlu bir barınağa,
suyun taze olduğu yer.
Su daha taze!
Daha ses var!
Ah, neden kalbim sıkıyor
böyle bir özlem
ne zaman benim gibi
babam bırakır,
şehirlerine tek başına mı gidiyorsunuz?!
Mallika
Ganesha onu sonsuza kadar saklasın!
Hadi nehre gidelim.
kuğular dikkatsizce oynamak, —
orada Nilüfer maviyi kıracak.
Lakme
Evet, kuğuların dikkatsizce oynadığı yer,
Nilüfer mavisini koparacağız.
Mallika
Kutsal barınak,
nerede her zaman çiçek
güller, nehrin üzerinde asılı.
Biz o, gurcha,
sabahın aydınlık saatinde
soğuk su ile çağırıyor.
Huzurlu bir sessizlik içinde
ışık Nehri boyunca
hızlı yelken
ikimiz!
Lakme
Barınak hakkında,
nerede çiçek
güller, nehrin üzerinde asılı.
Bize o
sabah saatinde.
soğuk su ile çağırıyor.
Sessizlik içinde
nehir tarafından
yelken açalım.
ikimiz!
(Sazlara bağlı bir tekneye yavaşça yaklaşırlar. İçine otururlar ve nehirden aşağı doğru yüzerler. Uzaktan gelen seslerinin sesleri duyulur.
Kahkaha patlamaları duyuluyor. Bayan Bentson geliyor.)