Dylan Thomas — Ballad Of The Long-Legged Bait şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Dylan Thomas adlı sanatçının "Ballad Of The Long-Legged Bait" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
The bows glided down, and the coast
Blackened with birds took a last look
At his thrashing hair and whale-blue eye;
The trodden town rang it’s cobbles for luck.
Then good-bye to the fishermanned
Boat with it’s anchor free and fast
As a bird hooking over the sea,
High and dry by the top of the mast,
Whispered the affectionate sand
And the bulwarks of the dazzled quay.
For my sake sail, and never look back,
Said the looking land.
Sails drank the wind, and white as milk
He sped into the drinking dark;
The sun shipwrecked west on a pearl
And the moon swam out of it’s hulk.
Funnels and masts went by in a whirl.
Good-bye to the man on the sea-legged deck
To the gold gut that sings on his reel
To the bait that stalked out of the sack,
For we saw him throw to the swift flood
A girl alive with his hooks through her lips;
All the fishes were rayed in blood,
Said the dwindling ships.
Good-bye to chimneys and funnels,
Old wives that spin in the smoke,
He was blind to the eyes of candles
In the praying windows of waves
But heard his bait buck in the wake
And tussle in a shoal of loves.
Now cast down your rod, for the whole
Of the sea is hilly with whales,
She longs among horses and angels,
The rainbow-fish bend in her joys,
Floated the lost cathedral
Chimes of the rocked buoys.
Where the anchor rode like a gull
Miles over the moonstruck boat
A squall of birds bellowed and fell,
A cloud blew the rain from it’s throat;
He saw the storm smoke out to kill
With fuming bows and ram of ice,
Fire on starlight, rake Jesu’s stream;
And nothing shone on the water’s face
But the oil and bubble of the moon,
Plunging and piercing in his course
The lured fish under the foam
Witnessed with a kiss.
Whales in the wake like capes and Alps
Quaked the sick sea and snouted deep,
Deep the great bushed bait with raining lips
Slipped the fins of those humpbacked tons
And fled their love in a weaving dip.
Oh, Jericho was falling in their lungs!
She nipped and dived in the nick of love,
Spun on a spout like a long-legged ball
Till every beast blared down in a swerve
Till every turtle crushed from his shell
Till every bone in the rushing grave
Rose and crowed and fell!
Good luck to the hand on the rod,
There is thunder under it’s thumbs;
Gold gut is a lightning thread,
His fiery reel sings off it’s flames,
The whirled boat in the burn of his blood
Is crying from nets to knives,
Oh the shearwater birds and their boatsized brood
Oh the bulls of Biscay and their calves
Are making under the green, laid veil
The long-legged beautiful bait their wives.
Break the black news and paint on a sail
Huge weddings in the waves,
Over the wakeward-flashing spray
Over the gardens of the floor
Clash out the mounting dolphin’s day,
My mast is a bell-spire,
Strike and smoothe, for my decks are drums,
Sing through the water-spoken prow
The octopus walking into her limbs
The polar eagle with his tread of snow.
From salt-lipped beak to the kick of the stern
Sing how the seal has kissed her dead!
The long, laid minute’s bride drifts on Old in her cruel bed.
Over the graveyard in the water
Mountains and galleries beneath
Nightingale and hyena
Rejoicing for that drifting death
Sing and howl through sand and anemone
Valley and sahara in a shell,
Oh all the wanting flesh his enemy
Thrown to the sea in the shell of a girl
Is old as water and plain as an eel;
Always good-bye to the long-legged bread
Scattered in the paths of his heels
For the salty birds fluttered and fed
And the tall grains foamed in their bills;
Always good-bye to the fires of the face,
For the crab-backed dead on the sea-bed rose
And scuttled over her eyes,
The blind, clawed stare is cold as sleet.
The tempter under the eyelid
Who shows to the selves asleep
Mast-high moon-white women naked
Walking in wishes and lovely for shame
Is dumb and gone with his flame of brides.
Susannah’s drowned in the bearded stream
And no-one stirs at Sheba’s side
But the hungry kings of the tides;
Sin who had a woman’s shape
Sleeps till Silence blows on a cloud
And all the lifted waters walk and leap.
Lucifer that bird’s dropping
Out of the sides of the north
Has melted away and is lost
Is always lost in her vaulted breath,
Venus lies star-struck in her wound
And the sensual ruins make
Seasons over the liquid world,
White springs in the dark.
Always good-bye, cried the voices through the shell,
Good-bye always, for the flesh is cast
And the fisherman winds his reel
With no more desire than a ghost.
Always good luck, praised the finned in the feather
Bird after dark and the laughing fish
As the sails drank up the hail of thunder
And the long-tailed lightning lit his catch.
The boat swims into the six-year weather,
A wind throws a shadow and it freezes fast.
See what the gold gut drags from under
Mountains and galleries to the crest!
See what clings to hair and skull
As the boat skims on with drinking wings!
The statues of great rain stand still,
And the flakes fall like hills.
Sing and strike his heavy haul
Toppling up the boatside in a snow of light!
His decks are drenched with miracles.
Oh miracle of fishes! The long dead bite!
Out of the urn a size of a man
Out of the room the weight of his trouble
Out of the house that holds a town
In the continent of a fossil
One by one in dust and shawl,
Dry as echoes and insect-faced,
His fathers cling to the hand of the girl
And the dead hand leads the past,
Leads them as children and as air
On to the blindly tossing tops;
The centuries throw back their hair
And the old men sing from newborn lips:
Time is bearing another son.
Kill Time! She turns in her pain!
The oak is felled in the acorn
And the hawk in the egg kills the wren.
He who blew the great fire in And died on a hiss of flames
Or walked the earth in the evening
Counting the denials of the grains
Clings to her drifting hair, and climbs;
And he who taught their lips to sing
Weeps like the risen sun among
The liquid choirs of his tribes.
The rod bends low, divining land,
And through the sundered water crawls
A garden holding to her hand
With birds and animals
With men and women and waterfalls
Trees cool and dry in the whirlpool of ships
And stunned and still on the green, laid veil
Sand with legends in it’s virgin laps
And prophets loud on the burned dunes;
Insects and valleys hold her thighs hard,
Times and places grip her breast bone,
She is breaking with seasons and clouds;
Round her trailed wrist fresh water weaves,
With moving fish and rounded stones
Up and down the greater waves
A separate river breathes and runs;
Strike and sing his catch of fields
For the surge is sown with barley,
The cattle graze on the covered foam,
The hills have footed the waves away,
With wild sea fillies and soaking bridles
With salty colts and gales in their limbs
All the horses of his haul of miracles
Gallop through the arched, green farms,
Trot and gallop with gulls upon them
And thunderbolts in their manes.
O Rome and Sodom To-morrow and London
The country tide is cobbled with towns
And steeples pierce the cloud on her shoulder
And the streets that the fisherman combed
When his long-legged flesh was a wind on fire
And his loin was a hunting flame
Coil from the thoroughfares of her hair
And terribly lead him home alive
Lead her prodigal home to his terror,
The furious ox-killing house of love.
Down, down, down, under the ground,
Under the floating villages,
Turns the moon-chained and water-wound
Metropolis of fishes,
There is nothing left of the sea but it’s sound,
Under the earth the loud sea walks,
In deathbeds of orchards the boat dies down
And the bait is drowned among hayricks,
Land, land, land, nothing remains
Of the pacing, famous sea but it’s speech,
And into it’s talkative seven tombs
The anchor dives through the floors of a church.
Good-bye, good luck, struck the sun and the moon,
To the fisherman lost on the land.
He stands alone in the door of his home,
With his long-legged heart in his hand.
Şarkı sözü çevirisi
Yaylar aşağı süzüldü ve sahil
Karartılmış kuşlar son bir göz attı
Onun dayak saç ve balina-mavi göz;
Ezilmiş kasaba çaldı, şans için Arnavut kaldırımı.
Bu fishermanned o zaman güle güle
Çapa ile tekne ücretsiz ve hızlı
Deniz üzerinde çengel bir kuş gibi,
Direğin üst tarafından yüksek ve kuru,
Sevgi dolu kum fısıldadı
Ve göz kamaştırıcı rıhtımın siperlerine.
Benim için yelken aç ve asla arkana bakma,
Görünen arazi dedi.
Yelkenler rüzgarı içti ve süt gibi beyazdı
O içme karanlık içine hızlandırdı;
Güneş batıda bir inci üzerinde battı
Ve ay hulk'tan yüzdü.
Huniler ve direkler bir koşuşturma içinde geçti.
Deniz bacaklı güvertedeki adama elveda
Tamburunda şarkı söyleyen altın bağırsağa
Çuvaldan saplanan yem için,
Çünkü onu hızlı bir sele attığını gördük
Dudaklarından kancaları ile canlı bir kız;
Tüm balıklar kan çektik edildi ,
Azalan gemiler dedi.
Bacalara ve hunilere güle güle,
Eski wives o spin içinde the smoke,
Mumların gözlerine kör oldu
Dalgaların dua pencerelerinde
Ama sonrasında onun yem buck duydum
Ve aşk sürüsü içinde kavga.
Şimdi tüm çubuk aşağı atmak
Deniz balinalar ile tepelik,
Atlar ve melekler arasında özlem duyuyor,
Gökkuşağı - balık onun sevinçleri viraj,
Kayıp Katedral süzülüyor
Sallanan şamandıraların çanları.
Çapa bir martı gibi bindi nerede
Moonstruck tekne üzerinde mil
Kuşların bir fırtına kükredi ve düştü,
Bir bulut boğazından yağmur yağdı;
Fırtınayı öldürmek için duman çıkardığını gördü.
Dumanlı yaylar ve buz koçu ile,
Yıldız ışığına ateş et, Jesu'nun deresini tırmıkla;
Ve suyun yüzünde hiçbir şey parlamadı
Ama yağ ve ayın kabarcığı,
Dalma ve onun dersinde delici
Köpüğün altına sokulmuş balık
Bir öpücükle tanık oldu.
Pelerinler ve Alpler gibi balinalar
Hasta Denizi salladı ve derinlere daldı,
Yağmur dudakları ile derin büyük bushed yem
Bu kambur ton yüzgeçleri kaymış
Ve aşklarını bir dokuma dalışında terk ettiler.
Jericho ciğerlerine düşüyordu!
O nipped ve dived içinde the nick arasında aşk,
Uzun bacaklı bir top gibi bir emzik üzerinde bükülmüş
Ta ki her canavar bir saptırmada kükreyene kadar.
Ta ki her kaplumbağa kabuğundan ezilene kadar.
Ta ki acele eden mezardaki her kemik gelene kadar.
Güldü, öttü ve düştü!
Çubuk üzerinde el için iyi şanslar,
Başparmaklarının altında Gök gürültüsü var;
Altın bağırsak bir yıldırım ipliğidir,
Onun ateşli makarası şarkı söylüyor alevler,
Kanının yanmasıyla dönen tekne
Ağlardan bıçaklara ağlıyor,
Oh shearwater kuşlar ve onların boatsized kuluçka
Biscay boğaları ve buzağıları
Yeşil altında yapıyoruz, peçe koydu
Uzun bacaklı güzel yem eşleri.
Siyah haberleri kırın ve yelkenle boyayın
Dalgalarda büyük düğünler,
Wakeward üzerinde-yanıp sönen sprey
Zeminin bahçelerinin üzerinde
Montaj Yunus günü çatışması,
Direğim bir çan kulesi,
Strike ve smoothe, benim güverte davul için,
Su ile şarkı söyle-konuşulan prow
Ahtapot uzuvlarına doğru yürüyor
Karla kaplı kutup Kartalı.
Tuz dudaklı gagadan kıç tekmelemesine kadar
Fokun onu nasıl öptüğünü söyle!
Uzun, rahat bir dakikanın gelini, acımasız yatağında yaşlılara sürüklenir.
Suda mezarlık üzerinde
Dağlar ve galeriler altında
Bülbül ve sırtlan
Bu sürüklenen ölüm için sevinç
Kum ve anemon ile şarkı söyle ve Ulu
Bir kabukta vadi ve sahara,
Oh tüm isteyen eti düşmanı
Bir kızın kabuğunda denize atılmış
Su kadar eski ve yılan balığı kadar düz;
Uzun bacaklı ekmeğe her zaman güle güle
Topuklarının yollarına dağılmış
Tuzlu kuşlar için çırpındı ve beslendi
Ve uzun taneler faturalarında köpüklendi;
Her zaman yüz yangınlarına elveda,
Deniz yatağında yengeç sırtlı ölü için gül
Ve gözlerinin üzerinde scuttled,
Kör, pençeli bakışlar karla karışık yağmur kadar soğuk.
Göz kapağının altındaki baştan çıkarıcı
Kim kendini uyurken gösterir
Mast-yüksek ay-beyaz kadın çıplak
Dileklerde yürümek ve utanç için güzel
Aptal ve gelinler onun alev ile gitti.
Susannah sakallı derede boğuldu
Ve kimse Sheba'nın yanında hareket etmiyor
Ama gelgitlerin aç kralları;
Bir kadının şekli olan günah
Sessizlik buluta çarpana kadar uyur
Ve tüm kaldırılmış sular yürür ve atlar.
Lucifer bu kuş düşüyor
Kuzey taraflarının dışında
Eridi ve kayboldu
Her zaman tonozlu nefesinde kaybolur,
Venüs yarasında yıldız çarpması yatıyor
Ve şehvetli kalıntılar
Sıvı dünya üzerinde mevsimler,
Karanlıkta beyaz yaylar.
Her zaman güle güle, kabuğun içinden sesler ağladı,
Elveda her zaman, çünkü et dökülür
Ve balıkçı makarasını sarar
Bir hayaletten daha fazla arzu yok.
Her zaman iyi şanslar, tüylü yüzgeçleri övdü
Karanlıktan sonra kuş ve gülen balık
Yelkenler Gök gürültüsü dolu içti gibi
Ve uzun kuyruklu Yıldırım avını yaktı.
Tekne altı yıllık havalarda yüzüyor,
Bir rüzgar bir gölge atar ve hızlı bir şekilde donar.
Altın bağırsağın altından ne sürüklediğini görün
Dağlar ve galeriler tepeye!
Saç ve kafatasına neyin yapıştığını görün
Tekne içme kanatlarıyla kayarken!
Büyük yağmur heykelleri hala duruyor,
Ve pullar tepeler gibi düşer.
Şarkı söyle ve ağır mesafesini vur
Bir ışık karında tekne kenarını devirmek!
Güverteleri mucizelerle doludur.
Ah balıkların mucizesi! Uzun ölü ısırığı!
Bir erkek büyüklüğünde bir vazodan
Onun sorun ağırlığını odadan dışarı
Bir kasaba tutan evden dışarı
Bir fosil kıtasında
Toz ve şal içinde tek tek,
Yankılar gibi kuru ve böcek yüzlü,
Babaları kızın eline yapışıyor
Ve ölü el geçmişe yol açar,
Onları çocuk olarak ve hava olarak yönlendirir
Körü körüne savurma üstleri üzerinde;
Yüzyıllar saçlarını geri atıyor
Ve yaşlı adamlar yeni doğan dudaklarından şarkı söylüyor:
Zaman başka bir oğul doğuruyor.
Zaman Öldür! Acısını dindiriyor!
Meşe palamudu kesilmiş
Ve yumurtadaki Şahin çalıları öldürür.
Büyük ateşi havaya uçuran ve alevlerin tıslamasıyla ölen
Ya da akşam yeryüzünde yürüdü
Tahılların inkar sayma
Sürüklenen saçlarına yapışır ve tırmanır;
Dudaklarına şarkı söylemeyi öğreten,
Arasında yükselen güneş gibi ağlıyor
Kabilelerinin sıvı koroları.
Çubuk düşük eğilir, toprak kehanet,
Ve parçalanmış su sürünür
Elini tutan bir bahçe
Kuşlar ve hayvanlar ile
Erkekler ve kadınlar ve şelaleler ile
Gemiler girdapta ağaçlar serin ve kuru
Ve hayrete düştü ve hala yeşil, peçe koydu
Bakire tur efsaneleri ile kum
Ve yanmış kum tepelerinde yüksek sesle peygamberler;
Böcekler ve vadiler kalçalarını sıkıca tutuyor,
Zaman ve yer göğüs kemiğini kavradı,
Mevsimler ve bulutlar ile kırılıyor;
Yuvarlak onu trailed bilek Tatlı su örgüleri,
Hareketli balık ve yuvarlak taşlar ile
Yukarı ve aşağı büyük dalgalar
Ayrı bir nehir nefes alır ve koşar;
Grev ve onun catch of fields şarkı
Dalgalanma için arpa ile ekilir,
Sığır kaplı köpük üzerinde otlatmak,
Tepeler dalgaları uzaklaştırdı,
Vahşi deniz fillies ve sırılsıklam dizgin ile
Uzuvlarında tuzlu taylar ve fırtınalar ile
Mucizelerin tüm atları
Kemerli, yeşil çiftliklerde dörtnala,
Tırıs ve üzerlerinde martılar ile dörtnala
Yelelerinde yıldırımlar vardır.
O Roma ve Sodom-morrow ve Londra
Ülke gelgit kasabaları ile Arnavut kaldırımlı
Ve steeples omzundaki bulutu deliyor
Ve balıkçının taradığı sokaklar
Uzun bacaklı eti ateşte bir rüzgar olduğunda
Ve onun beli bir av ateşiydi
Saçlarının caddelerinden gelen bobin
Ve korkunç bir şekilde onu eve canlı götür
Savurgan evini terörüne götür,
Öfkeli öküz öldüren aşk evi.
Aşağı, Aşağı, Aşağı, yeraltında,
Yüzen köylerin altında,
Döner ay-zincirleme ve su-yara
Balık metropolü,
Denizden geriye hiçbir şey kalmadı ama ses var,
Yerin altında yüksek sesle deniz yürür,
Meyve bahçelerinin ölüm yataklarında tekne ölüyor
Ve yem samanlar arasında boğuldu,
Toprak, toprak, toprak, hiçbir şey kalmaz
Pacing, ünlü deniz, ama bu bir konuşma,
Ve içine konuşkan yedi mezar var
Çapa bir kilisenin zeminlerine dalıyor.
Güle güle, iyi şanslar, güneş ve ay vurdu,
Karada kaybolan balıkçıya.
Evinin kapısında tek başına duruyor,
Elinde uzun bacaklı kalbi ile.