East Of The Wall — Fleshmaker şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, East Of The Wall adlı sanatçının "Fleshmaker" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
A mirthsome gold; these lives you hold you’ll hide away.
The lidless casket, the guilded lining,
Shines in the old light, gleams in the muted bay.
These lines have been etched in bone, carved and faded, stretched as taut as stone. Draped across the moonlit base, a mirrorbed reflects the faces bright in the moment,
Wide and awake with fright.
Seared by the scorchlight, lives are worth we’ll trade.
We couldn’t cower too quickly. We couldn’t bear to brave the gaze of the end.
And when the creep of flames engulf the all, you’ll swallow them whole.
You’ll intake this bile, and you’ll reap what I’ve soiled, what you’ve sown.
So have the stilted grown.
Bury me in all the filth and shame, and all the moments filled with them.
It’s all the same. I’ll give it away.
I’ll taint my flesh and you’ve naught but hell to taste.
Tear it away. The rot is palpable. The waft escapes.
The bread we broke sustaining you. The blood, you choked, the draining flu.
No sign that anyone knew. Gods you hunger, so tear us wide and eat your fill.
You look so tired. I couldn’t save for you some raw meat.
Your limbs are wires, but all I have for you is thawed.
You’ll get your means. You’ve earned these seeds.
Now when you salivate you’ll bleed.
Drawn to the stench of plebes who dulled their sheen to match a hope we couldn’t feel.
This is all we are: a listless gold, the lifeless old, frail in the moment,
Scared as the eyes reveal their sheen. Be careful what you hold.
The flesh has turned, your wretch was earned.
Bright in the moment, wide and awake with fright,
Seared by the scorchlight, our lives are worth we trade.
Şarkı sözü çevirisi
Neşeli bir Altın; tuttuğun bu hayatlar saklanacak.
Kapaksız tabut, guilded astar,
Eski ışıkta parlar, sessiz koyda parlar.
Bu çizgiler kemiğe kazınmış, oyulmuş ve solmuş, taş gibi gerilmiş. Mehtaplı taban boyunca bol dökümlü bir ayna yatağı, şu anda yüzleri parlak bir şekilde yansıtır,
Geniş ve korkuyla uyandı.
Kavurucu ışıkla kavrulmuş, hayatlar değersizdir, değiş tokuş edeceğiz.
O kadar çabuk kaçamadık. Sonun bakışına cesaret edemezdik.
Ve alevler her şeyi yuttuğunda, onları tamamen yutacaksın.
Bu safrayı içeceksin ve benim lekelediklerimi, senin ektiklerini biçeceksin.
Bu yüzden stilted büyüdü.
Beni tüm bu pisliklere, utançlara ve onlarla dolu tüm anlara gömün.
Hepsi aynı. Onu vereceğim.
Etimi lekeleyeceğim ve tadı cehennemden başka bir şey olmayacak.
Yırt şunu. Çürüme aşikar. Waft kaçar.
Kırdığımız ekmek seni destekliyor. Kan, boğulmuş, tükenmekte olan grip.
Kimsenin bildiğine dair bir işaret yok. Açlık bize gözyaşı geniş ve doya doya yiyin tanrılar.
Çok yorgun görünüyorsun. Sana çiğ et ayıramam.
Kol ve bacaklarını Kablolar var, fakat ben bütün eridi.
Demek sana da gelecek. Bu tohumları hak ettin.
Tükürdüğün zaman kan kaybedeceksin.
Hissedemediğimiz bir umudu eşleştirmek için parıltılarını donuklaştıran pleblerin kokusuna çekildi.
Tek olduğumuz şey bu: halsiz bir Altın, cansız yaşlı, şu anda zayıf,
Gözler parıltılarını ortaya çıkarırken korkuyorlar. Ne tuttuğuna dikkat et.
Et döndü, sefil hak edildi.
Şu anda parlak, geniş ve korkuyla uyanık,
Kavurucu ışıkla kavrulmuş, hayatlarımız değiş tokuş etmeye değer.