Edith Piaf — La petite boutique şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Edith Piaf adlı sanatçının "La petite boutique" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Je sais, dans un quartier d? sert,
Un coin qui se donne des airs
De province aristocratique.
J’y d? couvris l’autre saison,
Encastr? e entre deux maisons,
Une miniscule boutique.
Un beau chat noir? tait vautr?
Sur le seuil quand je suis entr? e.
Il leva sur moi ses prunelles
Puis il eut l’air en me voyant
De se dire: «Tiens ! Un client…
Quelle chose sensationnelle !»
Ce magazin d’antiquit?s
Excitait ma curiosit?
Par sa d? su?te apparence.
Une clochette au son f? l?
Se mit? tintinnabuler.
Dans le calme et ti? de silence,
Soudain, sorti je ne sais d’o?,
Un petit vieillard aux yeux doux
Me fit un grand salut baroque
Et j’eus l'?trange sentiment
De vivre un tr? s ancien moment
Fort? loign? de notre? poque.
Je marchandais un vieux bouquin
Dont la reliure en maroquin
Gardait l’odeur des chambres closes
Lorsque, je ne sais trop comment,
Je me mis, au bout d’un moment,
A parler de tout autre chose
Mais le vieux ne connaissait rien.
Quel? tonnement fut le mien
De constater que le bonhomme
Ne savait rien, ?videmment,
Des faits et des? v?nements
Qui passionnaient les autres hommes.
Il ignorait tout de ce temps,
Aussi bien les gens importants
Que les plus c? l?bres affaires
Et c'?tait peut-?tre cela
Qui, dans ce tranquille coin-l?,
Cr? ait cette? trange atmosph? re.
J’acquis le bouquin poussi? reux
Et je partis le c? ur heureux.
Le chat noir, toujours impassible,
Dans un petit clignement d’yeux
Parut me dire, malicieux:
«Tu ne croyais pas? a possible …»
Je m’en allai, et puis voil?.
Mon anecdote finit l?
Car cette histoire ne comprend
Ni chute, ni moralit?
Mais quand je suis trop affect? e Par le potins que l’on colporte,
Par les scandales d? go?tants,
Par les proc? d?s r? voltants
Des requins de la politique,
Afin de mieux m'?loigner d’eux
Je vais passer une heure ou deux
Dans cette petite boutique…

Şarkı sözü çevirisi

Biliyorum, bir mahallede d? servis yapmak,
Kendine hava veren bir köşe
Aristokrat il.
Muyum? diğer sezon kapalı,
Embed? e iki ev arasında,
Küçücük bir dükkan.
Güzel bir kara kedi mi? tait vautr?
İçeri girdiğimde eşikte mi? e.
Bana kuru erik kaldırdı
Sonra beni görmüş gibi baktı.
Burada söylemek: "! Müşteri…
Ne sansasyonel bir şey !»
Ne antika dükkanı?s
Merakımı mı heyecanlandırdın?
D'ye benziyor mu? su?görünüşün.
F sesi olan bir çan mı? l?
Mıt? çalmak.
Sessizlikte ve sen? sessizlik,
Aniden, ben o bilmiyorum?,
Tatlı gözlü küçük yaşlı bir adam
Bana büyük bir Barok selam yaptı
Ve ben vardı?trange duygu
Tr yaşamak için mi? S eski an
Güçlü? loign? bizimkilerden mi? dönem.
Eski bir kitap için pazarlık yapıyordum.
Hangi Fas bağlayıcı
Kapalı odaların kokusunu korudu
Ne zaman, gerçekten nasıl olduğunu bilmiyorum,
Bir süre sonra kendimi koydum,
Başka bir şey hakkında konuşmak için
Ama yaşlı adam hiçbir şey bilmiyordu.
Ne? ton benimdi
İyi bir adam bulmak için
Hiçbir şey bilmiyor muydun ?kesinlikle,
Gerçekler ve? v?nements
Diğer erkekler hakkında tutkulu olan.
Bunca zamandır bilmiyordu.,
Ve ayrıca önemli insanlar
En çok bu mu? l?iş
Ve bu?tait can?tre cela
Bu sessiz köşede kim var?,
Cr? bu var? trange atmosph? yeniden.
Pousi kitabını alabilir miyim? reux
C'den ayrıldım mı? ur mutlu.
Kara kedi, her zaman duygusuz,
Göz açıp kapayıncaya kadar
Bana söyledi gibi görünüyordu, yaramaz:
"İnanmıyor musun? bir olası …»
Ayrıldım ve sonra voil?.
Anekdotum orada mı bitiyor?
Çünkü bu hikaye hiçbir şey anlamıyor
Düşüş yok, ahlak yok mu?
Ama çok etkilendiğimde? satılanlara,,
Skandallar tarafından d? git?tants,
Savcılar tarafından mı? d?s r? voltantlar
Siyaset köpekbalıkları,
Daha iyi m ' için?onlardan uzaklık
Bir iki saat harcayacağım.
Bu küçük dükkanda…