Edith Piaf — Opinion publique şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Edith Piaf adlı sanatçının "Opinion publique" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Son histoire a commencé
Par marcher derrière son dos
Et rentrer dans les cafés
En parlant à demi-mots
Et, pendant qu’il buvait,
Son histoire s’en allait
En laissant comme pourboire
Des «on dit"sur les comptoirs…
On dit qu’il a…
On dit qu’il est…
On dit qu’il a fait…
A fait ceci, a fait cela…
Et qu’il a dit ça…
Les maisons de sa ville
Ont les yeux de rideaux,
Blancs regards qui le filent
Et se clouent dans son dos.
C’est la ronde assassine
Qui l'étouffe et l’efface,
Met son cœur en vitrine
Et son nom sur la glace.
On dit qu’il a…
On dit qu’il est…
On dit qu’il a fait…
A fait ceci, a fait celà…
Et qu’il a dit ça…
Non! Il a dit ça?
Oui, il a dit ça!
Et le monde l’a couché
Dans le lit des malfaisants,
L’a bordé d’un débauché
D’un tricheur, d’un impuissant.
Son histoire continue
A parler dans les rues,
Lui fabrique une vie
Qu’on affiche à la mairie…
On dit qu’il a…
On dit qu’il est…
On dit qu’il a fait…
A fait ceci, a fait cela…
Et qu’il a dit ça…
Un couteau de méfiance
Est planté parce que
On l’achève en silence
Avec des «parce que».
En quatre, on découpe.
On le pend sur la place.
On le brûle, on le coupe
En morceaux de grimaces…
On dit qu’il a…
On dit qu’il est…
On dit qu’il a fait…
A fait ceci, a fait cela
Et qu’il a dit ça…
Non! Il a dit ça?
Oui, il a dit ça!
Mais c’est dur à supporter,
Un salaud préfabriqué
Qu’on habille de votre peau
Et qui porte vos chapeaux.
Un beau jour, il s’est mis
Au milieu des «on dit»
Sur la place du marché
De sa ville endimanchée.
On dit qu’il a…
On dit qu’il est…
On dit qu’il a fait…
Il a crié: «Mais c’est pas vrai!»
C’est pas vrai! C’est pas vrai!
Ils ont fait la pirouette
Et, la main dans la main,
Leur esprit de girouette
A changé de refrain.
Ils avaient un coupable.
Ils en font un mécène.
Le voilà formidable
Mais les mots sont les mêmes:
On dit qu’il a…
On dit qu’il est…
On dit qu’il a fait…
A fait ceci, a fait cela…
Et qu’il a dit ça…
Non! Il a dit ça? Oui, il a dit ça!
Il a dit ça, il a dit ça, il a dit ça
Il a dit ça, il a dit ça, il a dit ça
Il a dit ça…Oui, il a dit ça!
Non!!! Oui…
Şarkı sözü çevirisi
Hikayesi başladı
Arkasından yürüyerek
Ve kafelere geri dön
Yarım kelimeyle konuşmak
Ve, o içerken,
Onun hikayesi gitmişti
Bir ipucu olarak bırakarak
Tezgahlarda "diyorlar"…
Onun sahip olduğu söylenir…
O olduğu söylenir…
O yaptı söylenir…
Bunu yaptım, bunu yaptım…
Ve dedi: …
Kentinin evleri
Perdelerin gözleri var,
Beyaz iplik gibi görünüyor
Ve kendilerini sırtına çivileyecekler.
Bu ölümcül bir tur
Onu boğan ve silen,
Kalbini sergiliyor
Ve Adı buzda.
Onun sahip olduğu söylenir…
O olduğu söylenir…
O yaptı söylenir…
Bunu yaptım, bunu yaptım…
Ve dedi: …
Hayır! Bunu söyledi mi?
Evet, öyle dedi!
Ve dünya onu yere serdi
Zalimlerin yatağında,
Bir sefahat tarafından kuşatıldı
Bir dolandırıcı, bir çaresiz.
Hikayesi devam ediyor
Sokaklarda konuşmak,
Onu bir hayat yapar
Belediye Binasına gönderdiğimiz…
Onun sahip olduğu söylenir…
O olduğu söylenir…
O yaptı söylenir…
Bunu yaptım, bunu yaptım…
Ve dedi: …
Güvensizlik bıçağı
Çünkü ekilir
Sessizce bitiriyoruz.
İle " çünkü."
Dörde böleceğiz.
Onu meydanda asacağız.
Onu yakacağız, biz keselim
Yüz buruşturma parçaları…
Onun sahip olduğu söylenir…
O olduğu söylenir…
O yaptı söylenir…
Bunu yaptım, bunu yaptım
Ve dedi: …
Hayır! Bunu söyledi mi?
Evet, öyle dedi!
Ama taşıması ağır,
Prefabrik bir piç
Cildinizle giyinelim
Ve şapkalarını giyen.
Güzel bir gün, o set
"Bu söylenir" ortasında»
Pazar meydanında
Endemik kentinden.
Onun sahip olduğu söylenir…
O olduğu söylenir…
O yaptı söylenir…
Bağırdı, " ama bu doğru değil!»
Bu doğru değil! Bu doğru değil!
Pirouette yaptılar
Ve, el ele,
Onların kanatlı ruhu
Koroyu değiştirdim.
Bir suçlusu vardı.
Onu patron yapıyorlar.
İşte harika
Ama kelimeler aynı:
Onun sahip olduğu söylenir…
O olduğu söylenir…
O yaptı söylenir…
Bunu yaptım, bunu yaptım…
Ve dedi: …
Hayır! Bunu söyledi mi? Evet, öyle dedi!
Bunu söyledi, bunu söyledi, bunu söyledi.
Bunu söyledi, bunu söyledi, bunu söyledi.
Dedi...Evet, öyle dedi!
Hayır!!! Evet…