Eliane Elias — Desafinado şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi
Sayfa, Eliane Elias adlı sanatçının "Desafinado" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.
Şarkı sözleri
Se você disser que eu desafino amor
Saiba que isto em mim provoca imensa dor
Só privilegiados têm ouvido igual ao seu
Eu possuo apenas o que Deus me deu
Se você insiste em classificar
Meu comportamento de antimusical
Eu, mesmo mentindo devo argumentar
Que isto é bossa nova
Que isto é muito natural
O que você não sabe, nem sequer pressente
É que os desafinados também têm um coração
Fotografei você na minha Rolleiflex
Revelou-se a sua enorme ingratidão
Só não poderá falar assim do meu amor
Este é o maior que você pode encontrar, viu
Você com a sua música esqueceu o principal
Que no peito dos desafinados
No fundo do peito bate calado
Que no peito dos desafinados
Também bate um coração
(Antonio Jobim)
(This song is from Tony Jobim a famous brazilian singer)
I’ve got two English translations of Desafinado:
Translation 1:
Ella Fitzgerald’s version of Desafinado:
Love is like a never-ending melody
Always have compared it to a symphony
A symphony conducted by the lighting of the moon
But our song of love is slightly out of tune
Once your kisses raised me to a fever pitch
Now the orchestration doesn’t seem so rich
Seems to me you’ve changed the tune we used to sing
Like the bossa nova, love should swing
We used to harmonize, two souls in perfect time
Now the song is different and the words don’t even rhyme
Cause you forgot the melody our hearts would always croon
So what good’s a heart that’s slightly out of tune
Tune your heart to mine the way it used to be Join with me in harmony and sing a song of loving
We’ve got to get in tune again before too long
There’ll be no desafinado
When your heart belongs to me completely
Then you won’t be slightly out of tune
You’ll sing along with me
> (Very jazzy, swingy, and upbeat version)
Translation 2:
Desafinado
If you say my singing is off key, my love
You would hurt my feelings, don’t you see, my love
I wish I had an ear like yours, a voice that would behave
All I have is feeling and the voice God gave
You insist my music goes against the rules
Yes, but rules were never made for lovesick fools
I wrote this song for you don’t care
It’s a crooked song, ah, but my heart is there
The thing that you would see if you would play the part
Is even if I’m out of tume I have a gentle heart
I took your picture with my trusty Rolleiflex
And now all I have developed is complex
Possibly in vain, I hope you weaken, oh my love
And forget those rigid rules that undermine my dream of A life of love and music with someone who’ll understand
That even though I may be out of tune when I attempt to say
How much I love you all that matters is the message that I bring,
Which is, my dear, I love you
Şarkı sözü çevirisi
Eğer aşkımı bozduğumu söylersen
Bunun içimde büyük bir acıya neden olduğunu bilin
Sadece ayrıcalıklı sizinkine eşit duydum
Sadece Tanrı'nın bana verdiği şeye sahibim.
Eğer sıralama konusunda ısrar ederseniz
Benim antimusical davranış
Ben, yalan söylemek bile tartışmalıyım
Bu bossa nova olduğunu
Bu çok doğal
Bilmediğiniz bir şey bile hissetmiyorsunuz
Bu uyumsuzluğun da bir kalbi var mı
Rolleiflex'imde fotoğrafını çektim.
Onun büyük nankörlüğü ortaya çıktı
Aşkımdan böyle konuşamazsın.
Bu bulabileceğin en büyük şey, testere
Müziğinizle ana şeyi unuttunuz
Bu out-of-tune göğsünde
Göğsün alt kısmında sessiz atıyor
Bu out-of-tune göğsünde
Ayrıca bir kalp atıyor
(Antonio Jobim)
(Bu şarkı Tony Jobim'den ünlü bir Brezilyalı şarkıcı)
Définado'nun iki İngilizce çevirisi var:
Çeviri 1:
Ella Fitzgerald'ın Out of Tune versiyonu:
Aşk hiç bitmeyen bir melodi gibidir
Her zaman bir senfoni ile karşılaştırdım
Ayın aydınlatması tarafından yürütülen bir senfoni
Ama aşk şarkımız biraz uyumsuz
Bir gün öpücüklerin beni ateşe yükseltti.
Şimdi orkestrasyon çok zengin görünmüyor
Bana öyle geliyor ki, eskiden söylediğimiz melodiyi değiştirdin.
Bossa nova gibi, aşk sallanmalı
Biz uyum için kullanılan, mükemmel bir zamanda iki ruhlar
Şimdi şarkı farklı ve kelimeler kafiyeli bile değil
Çünkü kalplerimizin her zaman mırıldanacağı melodiyi unuttun.
Peki, biraz uyumsuzlaşan bir kalp ne kadar iyi
Kalbinizi eskiden olduğu gibi benim için ayarlayın, uyum içinde bana katılın ve sevgi dolu bir şarkı söyleyin
Bu ayar daha önce almak için çok uzun süre var
Akordu yok olacak
Kalbin tamamen bana ait olduğunda
O zaman biraz uyumsuzlaşmayacaksın
Bana eşlik edeceksin
>(Çok jazzy, swingy ve iyimser versiyonu)
Çeviri 2:
Detune
Eğer şarkı söylememin anahtar olmadığını söylersen, aşkım
Duygularımı inciteceksin, görmüyor musun aşkım
Keşke seninki gibi bir kulağım olsaydı.
Tek sahip olduğum duygu ve Tanrı'nın verdiği ses
Müziğimin kurallara aykırı olduğu konusunda ısrar ediyorsun.
Evet, ama kurallar asla aşık Aptallar için yapılmadı
Bu şarkıyı senin için yazdım umurumda değil
Bu çarpık bir şarkı, ah, ama kalbim orada
Bu rolü oynarsan göreceğin şey.
Tume'm bitse bile nazik bir kalbim var.
Güvenilir Rolleiflex'imle fotoğrafını çektim.
Ve şimdi geliştirdiğim tek şey karmaşık
Belki de boşuna, umarım zayıflarsın, aşkım
Ve anlayacak biriyle aşk ve müzik dolu bir hayat hayalimi baltalayan bu katı kuralları unutun
Bunu söylemeye çalıştığımda uyumsuzum.
Seni ne kadar çok seviyorum önemli olan tek şey getirdiğim mesaj.,
Ve bu, tatlım, seni seviyorum