Els Amics de les Arts — Louisiana o Els Camps de Cotó şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Els Amics de les Arts adlı sanatçının "Louisiana o Els Camps de Cotó" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Diu que ha anat fent al seu aire,
que ha fet vida a mil ciutats,
que ha dormit en llocs que feien feredat
i que tu, mare, mai haguessis aprovat.
Que està content, que tot va bé.
Diu que està content, que tot va bé.
Hi ha com unes coordenades,
diu que us ho ensenyi, que us ho posi al Google Maps.
I diu que un dia, de passada,
va fer nit en un poble i que s’hi va acabar quedant.
Que és des d’aquí, des d’on escriu.
Diu que té una casa lluny de tot i un quatre per quatre.
I quan baixa al poble a omplir el rebost, sabeu què li passa?
Que el despatxa un avi que li fa pensar en algú.
Que li fa pensar en algú
Ha estimat noies i dones.
Diu que més d’una li va fer perdre el nord.
Però diu que amb aquestes coses, ja se sap,
quan menys t’ho esperes és quan tens un cop de sort.
I que estan bé, que els hi va bé.
Diu que té una filla de tres anys amb els teus ulls, pare.
Que ell sempre li parla en català i fot molta gràcia
perquè quan la posa al llit, hi ha dies que confon
bona nit i pantalons.
Diu que vist amb perspectiva
té molt clar que aquí no hagués estat feliç.
Però reconeix que això de desaparèixer tan tranquil, sense avisar-nos,
és marxar amb molt poc estil.
I que amb el temps, que ho cura tot,
tot s’anirà posant a lloc.
Diu que des del porxo veu un cel que no te l’acabes.
Que a la nit sempre surt a fumar i pensa en nosaltres.
I que, per molt lluny que estigui, no hem de tenir por,
quan s’hi hagi de ser, hi serà.
Diu que un dia hi hem d’anar, que l’avisem amb temps, però que té llits de sobres.
(Gracias a Josep por esta letra)

Şarkı sözü çevirisi

Hava onun için yapıyor diyor ,
bu binlerce şehirde hayat yarattı,
korkuya neden olan yerlerde kim uyudu
ve sen, anne, asla onaylamadın.
Bu mutlu, her şey iyi gidiyor.
Mutlu olduğunu söylüyor, her şey yolunda gidiyor.
Koordinatlar olarak var,
ne demek istediğimi gösterir, Google Haritalar'a koyarsınız.
Ve bir gün, geçerken,
bir köyde gece yaptım ve o sona erdi.
Buradan, yazdığı yerden.
Her şeyden uzak bir evi olduğunu ve dörde dört olduğunu söylüyor.
Ve kileri doldurmak için köye geldiğinde, ne olur biliyor musun?
Bu bir büyükbabanın icabına bakar, bu da ona birini düşündürür.
Bu sana birini düşündürüyor.
Kızları ve kadınları severdi.
A'dan daha fazlasının kuzey'i kaybetmesine neden olduğunu söylüyor.
Ama böyle şeylerle diyor.,
en az beklediğiniz zaman, şansınız olduğunda.
Ve haklısın, iyi oldu.
Senin gözlerinle üç yıllık bir kızı olduğunu söylüyor baba.
O her zaman Katalanca konuşmak ve lütuf bir sürü fot olacak
çünkü yatağa konulduğunda, her şeyi karıştıran günler vardır.
iyi geceler ve pantolon ütüsü.
Bununla gez diyor
burada mutlu olmadığı çok açık.
Ama bizi uyarmadan bu kadar sakin bir şekilde ortadan kaybolduğunu kabul et,
çok az tarzı ile bırakılır.
Ve zaman o, hepimiz ona bu ,
her şey yerine koyulacak.
Sundurmadan sadece sahip olmayan bir gökyüzü gördüğünü söylüyor.
Akşamları her zaman sigara içmek ve bizi düşünmek için dışarı çıkar.
Ve bu, ne kadar uzak olursa olsun, korkmamalıyız,
olması gerektiğinde, olacak.
Bir gün, oraya gittiğimizi, zamanla fark ettiğimizi, ancak bunun fazladan fazladan olduğunu söylüyor.
(Gracias a Jose por esta letra)