Elvis Costello & The Attractions — Crimes Of Paris şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Elvis Costello & The Attractions adlı sanatçının "Crimes Of Paris" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

I thought it was you and your optimist’s view of the clock
And how it’s always another day
Just after twelve o’clock’s struck
You said «Now I only want you so I don’t have to promise»
But tiny children in grown-up clothes whispered all the Crimes of Paris
Chorus: You’re not the girl next-door or a girl from France
Or the cigarette-girl in the sizzle hot-pants
All the words of love seem cruel and crass
When you’re tough and transparent as armoured glass
You’re everywhere girl in an everyday mess
Who’ll pay for the Crimes of Paris
I heard that you fell for the «Hell or to Hammersmith Blues»
In the tiny torn up pieces of his mind he’s irresistible too
Now it’s hard to say now if he’s only stupid or smart
When he crawled through the door
And poured out more of his creeping-Jesus heart
And it’s all here and now
She hit him with that paper-weight Eiffel Tower
And I tried to hold on to you but I don’t know how
And I find it hard to swallow good advice
Like going down three times to only come up twice
She’s so convenient, he’s always stiff as hair-lacquer
It’s hard to discover now he’s in love with her
It was her way of getting her own back
You never did anything she couldn’t do on her own
You’re as good as your word and that’s no good to her
You’d better leave that kitten alone

Şarkı sözü çevirisi

Sen ve iyimserin saat görüşünün bu olduğunu sanıyordum.
Ve her zaman başka bir gün
Saat on ikiden hemen sonra
«Şimdi sadece seni istiyorum, bu yüzden söz vermek zorunda değilim " dedin»
Ama yetişkin kıyafetli küçük çocuklar Paris'in tüm suçlarını fısıldadı
Koro: sen komşu kız ya da Fransa'dan bir kız değilsin
Ya da cızırtılı sıcak pantolon sigara kız
Tüm aşk sözleri acımasız ve kaba görünüyor
Zırhlı cam gibi sert ve şeffaf olduğunuzda
Sen her yerde bir kızsın günlük bir karmaşa içinde
Paris'in suçlarını kim ödeyecek
"Hell or to Hammersmith Blues" a aşık olduğunu duydum.»
Zihninin küçük yırtık parçalarında o da karşı konulmaz
Şimdi sadece aptal mı yoksa akıllı mı olduğunu söylemek zor
O kapıdan sürünerek zaman
Ve daha fazla sürünen İsa kalbini döktü
Ve hepsi burada ve şimdi
Ona kağıt ağırlığındaki Eyfel Kulesiyle vurdu.
Ve sana tutunmaya çalıştım ama nasıl olduğunu bilmiyorum.
Ve iyi tavsiyeleri yutmakta zorlanıyorum
Üç kez aşağı inmek ve sadece iki kez Yukarı çıkmak gibi
O kadar rahat ki, her zaman saç cilası kadar sert
Şimdi ona aşık olduğunu keşfetmek zor
Bu onun kendi yolunu geri almasıydı.
Onun tek başına yapamayacağı bir şey yapmadın.
Sözün kadar iyisin ve bu onun için iyi değil
O kediyi rahat bıraksan iyi olur.