Enid — Nachtgedanken şarkısının şarkı sözleri ve çevirisi

Sayfa, Enid adlı sanatçının "Nachtgedanken" şarkısının sözlerini ve Türkçeye çevirisini içeriyor.

Şarkı sözleri

Dunkele Schwaden durchziehen das Land,
Und sie wabern und w¤lzen sich langsam voran.
Sie kriechen durch W¤lder, durch Sumpf und Morast,
Sie durchwaten die Auen in schleichender Hast.
Und verschlungen wird alles, die Nacht zieht heran,
Durchdringend, doch endlich, die drohende Wand.
Dјster, entsetzlich scheint alles zu sein,
Und voll drјckender Stille der Geist ist erfјllt.
Sich bergen, verbergen an sicherem Ort,
Sich verstecken, bedecken in w¤rmendem Hort.
Und vergessen, verdr¤ngen, von «ngsten zerwјhlt,
Das m¶cht'man, doch sinnlos wird’s sein.
Vergessen, verschlungen der schimmernde Tag,
Und hinfort und vergangen das w¤rmende Licht,
Nur langsam vertraut sich, den «ngsten verborgen,
Nur langsam das Auge den n¤chtlichen Sorgen.
Und kaltes und m¤chtiges schw¤chliches Licht,
Verhalten es scheint auf den atmenden Sarg.
Drohend, verletzlich, erhaben zugleich,
Es erhebt sich das Leben in schwarzem Gewand.
Die W¤lder, die Auen, der Sumpf, das Dickicht,
Die Felder erstehen in neuem Gesicht.
Es erhebt sich, was eben im Dunkel verschwand,
Die Lande sind finster, doch unendlich reich.
Es erhebt sich, was eben im Dunkel verschwand,
Die Lande sind finster, doch unendlich reich.
Dunkele Schwaden durchziehen das Land,
Und sie wiegen und winden sich langsam davon.
Sie schweben hinfort јber Flјsse und Seen,
Sie verschwinden, entfliehen als sei nichts gescheh’n.
Und sie weichen den Kr¤ften der steigenden Sonn',
Der Morgen erobert das schlummernde Land.

Şarkı sözü çevirisi

Karanlık swathes arazi dolaşmak,
Ve yavaş yavaş ileri doğru yuvarlanıyorlar.
Ormanların arasından, bataklıktan ve bataklıktan geçiyorlar,
Taşkın yatağında sürünen bir aceleyle yürüdüler.
Ve her şey yutulur, gece yaklaşır,
Delici, ama sonunda, tehdit edici duvar.
Djster, korkunç her şey gibi görünüyor,
Ve drjckender'ın durgunluğuyla dolu, ruh dolu.
Dağlar, güvenli bir yerde saklanıyor,
Saklanın, sıcak bir depoda saklayın.
Ve unut, ekstrüzyon¤ngen, " en uzun zerwjhlt,
İstediğin bu, ama anlamsız olacak.
Unutulmuş, parıldayan bir gün yuttu,
Ve bundan sonra ve sıcak ışık vefat etti,
Sadece yavaş yavaş kendine güvenir, "korkulardan" gizlenir,
Yavaşça bir sonraki endişelere göz atın.
Ve soğuk ve güçlü soluk ışık,
Nefes tabutunda parlıyor.
Tehditkar, savunmasız, aynı zamanda yüce,
Hayat siyah kıyafetle yükselir.
Ormanlar, taşkınlar, bataklıklar, çalılıklar,
Tarlalar yeni bir yüzle ortaya çıkıyor.
Karanlıkta ortadan kaybolan şey yükseliyor,
Topraklar karanlık, ama sonsuz zengin.
Karanlıkta ortadan kaybolan şey yükseliyor,
Topraklar karanlık, ama sonsuz zengin.
Karanlık swathes arazi dolaşmak,
Ve yavaş yavaş sallanırlar ve kıvranırlar.
Fljsse ve göllerde yüzüyorsun.,
Yok olurlar, hiçbir şey olmamış gibi kaçarlar.
Ve yükselen güneşin güçlerine yol açarlar.,
Sabah uykulu toprakları fetheder.